当前位置:文档之家› 《英语翻译与写作》课程教学大纲

《英语翻译与写作》课程教学大纲

《英语翻译与写作》课程教学大纲
课程编号:由教务处按照人才培养方案统一编写
课程名称:英语翻译与写作
适用专业:汉语言文学本科
开课学期:第七学期
学时:2×16=32 理论学时:22 实践学时:10
学分:2学分
大纲执笔人:
大纲审核人:
制定时间(或修订时间):(根据具体情况二选一)
一、课程简介
本课程是汉语言文学专业开设的专业选修课程。

前期《大学英语》使学生具备基础的词汇和阅读能力,并在《基础写作》、《外国文学》等专业基础课程之后开设,与英语口语课程呼应,旨在于通过理论与实践教学环节传授学生英语翻译与写作的基本理论与常用的方法与技巧,提高汉、英语言文字表达能力以及文献资料的互译能力,提高学生综合素质,为学生毕业实习和就业打下坚实的基础。

本课程教学以翻译与写作的基本理论为主,学生扎实的语言功底为基础,辅以实践,通过理论讲解、比对文化差异、点拨技巧、指导实践等教学环节,使学生提高语言综合技能,掌握常规的翻译与写作知识与技能,能完成基本的互译与双语表达任务。

二、教学目的及要求
通过学习本课程,使学生熟悉英汉两种语言的不同特点,较为系统的掌握基本的翻译理论与写作知识,掌握英语翻译与写作的基本方法,结合实践练习,能做到选词得当、语法平稳、提高书面语言的表达能力,培养能用双语作为工作语言的应用型人才,也为进一步深造奠定基础。

三、教学重点及难点
教学重点:语言文化现象对比;长难句翻译;篇章翻译;特殊语言现象翻译;
文稿格式;词汇选择;英语句子与段落表达;英语篇章;应用文写作。

教学难点:翻译理论;长难句翻译;篇章翻译;英语句子与段落表达;
英语篇章;实践训练。

四、教学方式
该课程遵循知行结合的原则,将课堂讲授与实践相结合,教学中体现以人为本的教育理念,讲授理论知识的过程中着重对学生进行情感、文化素养的培养,激发学生对语言的浓厚兴趣,采用多种教学方法,通过大量的实践任务,同时鼓励学生积极参与各种翻译竞赛,对学生进行多样及时的指导,使学生具备对外交流的能力。

五、教学时数分配表
六、教学内容
第一章英语翻译与写作概述
教学目的及要求:
通过本章的学习,学生要理解翻译与写作的意义,了解我国翻译的简史,了解翻译工作者应该具备的基本素养以及翻译与写作的特点,理解翻译与写作基本过程和标准。

重点及难点:
教学重点:我国翻译简史;翻译与写作的过程、原则和标准;翻译工作者基本素养;英语翻译与写作的特点
教学难点:翻译与写作的过程和标准;英语翻译与写作的特点
教学内容:
(一)英语翻译与写作的意义
(二)英语翻译与写作的性质
(三)英语翻译与写作的特点
(四)翻译与写作的过程、原则、标准
(五)我国翻译简史
(六)译者的职业素养
第二章英汉语言文化对比
教学目的及要求:
通过本章的学习,学生要了解不同语言文化所存在的语言差异,理解思维和语言间的转换,掌握英汉词汇现象的对比,以及句子结构、句序等表达的不同特点。

通过实用翻译训练,掌握英汉词汇现象和句法现象的特点。

重点及难点:
教学重点:思维方式与语言形式;英汉词汇现象的对比;英语句法现象的对比。

教学难点:思维方式与语言形式
教学内容:
(一)语言文化的一般差异
(二)思维方式与语言形式
(三)英汉词汇现象的对比
(四)英汉句法现象的对比
(五)实用翻译训练
第三章翻译方法与技巧—词语处理
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生掌握英汉词语翻译的技巧,学会选词用字,熟悉词义的选择和引申,熟悉并掌握词类的转换,理解增词法、省略法在翻译过程中的重要意义,掌握增词法、省略法在英汉互译中的运用;掌握正反、反正表达法。

通过翻译训练,进一步熟练掌握英汉词语翻译的各种技巧。

重点及难点:
教学重点:词义的选择引申;词类转译
教学难点:词类转译
教学内容:
(一)词义选择与引申
(二)词语修辞与转译
(三)词语增加与省略
(四)正反、反正表达法
(五)实用翻译训练
第四章翻译方法与技巧-句子处理
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生了解英汉语言的句序差异与句式特点,了解句式衔接的特点;掌握翻译过程中结构调整的基本特点和方法;掌握分句法、合句法;掌握从句、被动句、长难句的译法。

通过实用翻译训练,在实践中体验相关知识的应用。

重点及难点:
教学重点:句子连接;合句法;长难句的译法
教学难点:长难句的译法
教学内容:
(一)句子连接特点
(二)分句法、合句法
(三)被动语态的译法
(四)从句的译法
(五)长难句的译法
(六)实用翻译训练
第五章翻译方法与技巧-篇章处理
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生了解英汉篇章的特点,了解对篇章思想、文体风格充分理解的重要性,理解篇章的衔接、连贯特点;掌握翻译过程中篇章得体的技巧;通过实用翻译训练,在实践中体验相关知识的应用。

重点及难点:
教学重点:对篇章思想、文体风格的把握;篇章的衔接与连贯技巧
教学难点:对篇章思想、风格的把握
教学内容:
(一)思想与文体
(二)衔接与连贯
(三)格调与布局
(四)实用翻译训练
第六章特殊语言现象翻译
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生了解不同文化中的特殊语言现象;掌握特殊习语、拟声词等的翻译技巧。

并通过实用翻译训练,体验特殊语言的翻译。

重点及难点:
教学重点:习语的译法
教学难点:习语的译法
教学内容:
(一)直译与意译
(二)习语的译法
(三)拟声词的译法
(四)外来词的译法
(五)实用翻译训练
第七章英语文稿格式
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生了解英汉文稿格式的差异;掌握英文文稿的格式要求。

重点及难点:
教学重点:英文文稿的格式
教学难点:英文文稿的格式
教学内容:
(一)标题格式
(二)段落与布局
(三)大写与标点
(四)移行与拆词
第八章英语词汇的选择
教学目的及要求:
通过理论讲授,使学生了解英汉词汇的对等关系;掌握词汇的正确选择运用,理解词汇的修饰与润色。

通过指导学生练习,使学生体会词汇的正确表达与运用。

重点及难点:
教学重点:词汇的正确选择运用,词汇的修饰与润色。

教学难点:词汇的润色
教学内容:
(一)英汉词汇的对等关系
(二)词汇的正确选择
(三)词汇的修辞与润色
(四)写作训练
第九章英语句子写作
教学目的及要求:
了解英语基本句型,了解在写作中常见的句式错误,掌握句型的扩展技巧与方法。

通过实践训练,使学生学会选择合适句型,避免常见错误。

重点及难点:
教学重点:常见基本句型;句式的扩展
教学难点:句式的扩展
教学内容:
(一)英语句式特点
(二)英语基本句型
(三)基本句型的扩展方法
(四)常见句子错误分析
(五)写作训练
第十章英语段落写作
教学目的及要求:
了解英语段落特点以及结构,了解段落与篇章的整体关系,初步掌握不同段落
的写作方法与扩展技巧。

重点及难点:
教学重点:段落与篇章的整体关系;段落的扩展。

教学难点:段落的扩展
教学内容:
(一)英语段落特点
(二)段落的构成
(三)段落连贯性的实现
(四)段落扩展的方法
(五)写作训练
第十一章英语篇章与文体
教学目的及要求:
了解英语文章的层次特点,熟练掌握三段式文章的写作技巧;了解英语不同文体的特点,理解各文体的写作要求;
重点及难点:
教学重点:英语文章三段式结构;不同文体的写作要求。

教学难点:不同文体的写作要求
教学内容:
(一)英语篇章的构成特点
(二)英语篇章的写作步骤
(三)英语文体类型与特点
(四)写作训练
第十二章应用文写作
教学目的及要求:
了解应用文的写作特点与写作基本格式;掌握应用文的语言特点、篇章结构,熟练
掌握申请信、感谢信、电子邮件等撰写要求,熟练准确的表述内容要求。

重点及难点:
教学重点:申请信、感谢信等应用文写作
教学难点:申请信、感谢信等应用文写作
教学内容:
(一)书信与电子邮件
(二)简历与申请信
(三)其他日常应用文
(四)写作训练
第二部分
七、参考教材和主要参考资料
(一)参考教材:
《现代基础英语翻译与写作教程》. 杨真洪等.西北工业大学出版社. 2007年3月(二)主要参考资料:
1. 《高级汉英语篇翻译》.居祖纯.清华大学出版社.2005年8月
2. 《实用翻译教程》. 范仲英.外语教学与研究出版社. 2007年8月
3. 《汉英翻译基础》. 陈宏薇.上海外语教育出版社. 2010年8月
八、课程考核与成绩评定方法
考核方式:考查
成绩评定办法:平时成绩×30%﹢期末成绩×70%=总成绩。

相关主题