当前位置:文档之家› 中国诗词的英文翻译

中国诗词的英文翻译

Deeply I sign for the fallen flowers in vain, Vaguely I seem to know the swallows(燕子) come again
无可奈何花落去,似曾相识燕归来 。 ——晏殊《浣溪沙 》
For ten long years the living of the dead knows nought Though to my mind not brought Could the dead be forgot Her lonely grave is far, a thousand
However deep the Lake of Peach Blossoms may be,It's not so deep,O Wang Lun! As your love for me.
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
If love between both sides can last for aye, Why need they stay together night and day?
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 ——秦观《鹊桥仙》
I look for her in vain. When all at once I turn my head, I find her there where lantern light is dimly shed.
中国诗词的英文 翻译
王伟进 1252639
见与不见
仓英嘉措
你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念,或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟,或者不跟我 我的手就在你的手里 不舍不弃 来我怀里 或者 让我住进你的心里 默然相爱 寂静喜欢
It’s doesn’t matter if you see me or not I am standing right there With no emotion It’s doesn’t matter if you miss me or not The feeling is right there And it isn’t going anywhere It’s doesn’t matter if you love me or not Love is right there It is not going to change It’s doesn’t matter if you are with me or not My hand is in your hand And I am not going to let go Let me embrace you or Let me live in your heart to entirely Silence Love Calmness Joy
十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟无处话凄凉。
—— 苏轼《江城子》
THANK YOU!
相关主题