当前位置:
文档之家› 英汉翻译理论与技巧之长句翻译(课堂PPT)
英汉翻译理论与技巧之长句翻译(课堂PPT)
2020/4/4
5
译文1:詹姆斯·莱基是爱尔兰人,在财政部当职员,他本人 对语言学、键盘和声和盖尔语很感兴趣,并把这些课题强加 在我身上。1879年冬,他拉我去参加一个辩论会团体举办 的会议,该团体叫探索协会。当约翰·斯图尔特·米尔刚刚发 表《自由》一文时,成立过一个辩证学会来讨论这篇文章, 该学会曾名噪一时,探索协会仿照了辩证协会的模式,只是 规模没有它大罢了。
speeches to which we have already listened this morning—// ④ when I say that ⑤ the anniversary
must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, ⑥ matched by an2020/4/4 Nhomakorabea6
3. Space
(1). Imagine a lonely whitewashed steading set on a rain drenched loch amid ferocious mountains rising into grey mist, with long-horned cattle, like elders of the church, sternly munching thistles in the foreground.
Chapter 4 Translation of Long Sentences
Translation of Long Sentences
2020/4/4
1
I. Three Aspects to Think about
I. Logic
I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations — so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning when I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, matched by an equally determined will to do better in the future, so that we can escape from frustration and turn the anniversary into an inspiration and an achievement.
2020/4/4
4
2. Time Sequence
In the winter of 1879, James Lecky, exchequer clerk from Ireland, and privately interested in phonetics, keyboard temperament, and Gaelic, all of which subjects he imposed on me, dragged me to a meeting of a debating society called The Zetetical: a junior copy of the once well known Dialectical Society founded to discuss John Stuart Mill’s Essay on Liberty when that was new.
equally determined will to do better in the future, ⑦ so that we can escape from frustration ⑧ and
turn the anniversary into an inspiration and an
achievement.
译文2:1879年冬,詹姆斯·莱基带我去参加一次辩论会。莱 基是爱尔兰人,在财政部当职员,有空喜欢研究语音学,弹 弹琴,学习盖尔语。他还硬让我也学这些东西。这次他带我 去参加的辩论会是一个名叫“探索学会”的团体举办的。当 年约翰·斯图尔特·米尔的文章《论自由》刚刚发表的时候, 成立过一个“论辩学会”来讨论这篇文章,该学会曾名噪一 时,探索学会就是仿照论辩学会建立起来的,只是没有它那 么有名罢了。
2020/4/4
3
⑤这次周年纪念会应该是一个老老实实地 评估我们过去失误的大好时机,⑥同时也应
该是一个表达我们有同样决心要做好今后 工作的大好时机。⑦这样,我们就可免遭挫 折,⑧并可把这次周年纪念变成一种鼓舞和 成就。④当我讲这番话时,①我相信——— ③今天上午我们听到的发言也使我相信— ——②我是代表联合国每一位真诚而严肃 的代表讲话的。
2020/4/4
2
1. Logic
① I believe that ② I speak for every sincere
and serious representative in the United Nations // — ③ so I am encouraged to believe by the
2020/4/4
7
3. Space
(1).试想一座刷着白灰的小农庄,孤零零地 坐落在雨水浸淫的湖泊上,四周环绕着阴森 森的群山。山峰直插入灰蒙蒙的雾霭之中, 门前有长角牛群,象苏格兰教会长老那样神 情严肃地在咀嚼蓟草。
2020/4/4
8
3. Space
(2). For long vacant moments, she stared at the sky, her eyes filling with tears, her vision absorbed the illuminated water tower two miles north of the campus, the flickering red lights of a radio station, the passage of clouds blown livid across.