当前位置:
文档之家› 高考文言文翻译复习(公开课)PPT课件
高考文言文翻译复习(公开课)PPT课件
解决问题
翻译得分四个步骤: 第一步:联系语境明大意
联系具体语境,把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
探究尝试
把下列句子翻译成现代汉语
? 索之固,乃书所过零丁洋诗与之。
译一:文天祥思索了很久很久,才 写下了《过零丁洋》一诗给了他。
探究尝试——解决问题
天祥至潮阳,见弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以 客礼见之,与俱入厓山②,使为书招张世杰。天祥曰: “吾不能扞③父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃 书所过零丁洋诗与之。其末有云:“人生自古谁无死, 留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史•文天祥 传》) 【注:①弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天 祥。 ②厓(yá)山:宋末抗元的最后据点。 ③扞 (hàn):保卫。】
(张弘范)要书信,(文 句子大意? 天祥)书写了《过零丁洋》 (基本分)
给他。
翻译得分四个步骤:
第二步:字句落实莫疏漏
注意重要实词、虚词,看清语法 现象,如古今异义、词类活用、偏 义复词 等;明确特殊句式如省 略、倒装、固定句式等。
探究尝试
索之固,乃书所过零 关键字词、
丁洋诗与之
特殊句式!
(踩点得分)
“索”、“固”“书” 的意思以及倒装句 、 省略句的调整及补 充
翻译得分四个步骤:
第三步:翻译句子要得法
文言文“六字翻译法” :留 删 换 补 调 猜
留,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词, 皆保留不动;替,将单音词换成现代汉语双音词,将 词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字…… 凡该换的,一律换之;补,即补出古代简练说法所省 略或隐含的内容,特别是对省略句;删,指删去那些 无意义或没有必要译出的虚词;移,指把文言句中特 殊句式按现代汉语要求调整过来;猜,指文言句中多 义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活猜估处理,
②赙(fù),赠送财物助人治丧。
回顾翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境明大意:把握句子大意, 写出主干,抓住基本分。
第二步:字句落实莫疏漏:请用笔划出你 认为重要的实虚词关注语法现象,如古今 异义、词类活用等;明确特殊句式如省略、 倒装、固定句式等。
第三步:翻译句子要得法:文言文“六字 翻译法” :留 替 补 删 移 猜
避免:这是在谋略别人的方面专 攻,而在谋略上天的方面笨拙。
结合运用四个步骤,翻译下面 高考试题:
王戎,字濬冲,琅邪临沂人也。父浑,凉 州刺史。阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在 郎舍。戎少籍二十岁,而籍与之交。籍每适 浑,俄顷辄去,过视戎,良久然后出。谓浑 曰:“濬冲清赏,非卿伦也。共卿言,不如 共阿戎谈。”及浑卒于凉州,故吏赙②赠数 百万,戎辞而不受,由是显名。戎尝与阮籍 饮,时兖州刺史刘昶字公荣在坐,籍以酒少, 酌不及昶,昶无恨色。戎异之,他日问籍曰: “彼何如人也?”答曰:“胜公荣,不可不 与饮;若减公荣,则不敢不共饮;惟公荣可 不与饮。”戎每与籍为竹林之游,戎
尝后至。籍曰:“俗物已复来败人意。” 戎笑曰:“卿辈意亦复易败耳!” 钟会伐 蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:“道 家有言,‘为而不恃’,非成功难,保之 难也。”及会败,议者以为知言。见解
征为侍中。南郡太守刘肇赂戎筒中细 布五十端,为司隶所纠,以知而未纳,故 得不坐,然议者尤之。帝谓朝臣曰:“戎 之为行,岂怀私苟得,正当不欲为异耳!” 帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙,由是 损名。
把下列句子翻译成现代汉语
索之固,乃书所过零丁洋诗与之
补
替移
补猜
译二:(张弘范) 坚持索要
(招降张世杰
的书信), (文天补祥) 于是 替 书写了替
《过零丁洋》 一诗 给 了 他。
留
替替
翻译得分四个步骤:
第四步:隐性失分要避免
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
(3)虚词“虽”“以”“然”1分,固定用法“由 是”的翻译1分,被动句式1分,句子大意1分。
得分小结:
翻 译 题 得 分 两 个 关 注 点
基句
本 分
子 大 意
实
踩
三 个
词
四 方积
个 步 骤
法累 取源 于于 课过
第四步:隐性失分要避免:看,念,写
13.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现 代汉语。(共10分)
(1)戎异之,他日问籍曰:“彼何如人也?” (2)钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。 (3)帝虽以是言释之,然为清慎者所鄙,由是损
名。
【注意点】: (1)注意“异”字的特殊用法,以及“何如”的翻
译。 (2)注意“安出” 的解释。 (3)注意“虽”“以”“然”“由是”的翻译,注
1.原句:唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除 之。
译文:①唐太宗听到了将有武姓人杀戮唐室子孙(的传 言),便将可疑之人找出来杀掉。
评分细则:前半句对,得1分;后半句2分:“除”1分, 倒装句式“求人于疑似之际”对1分。全句意思翻译完 全错了,不得分 。
考生翻译
(1)唐太宗听说武氏要杀了他子孙后代,于是
要求别人在他怀疑的时候杀了他。
2分
(2)唐太宗听说武则天杀了他的子孙,叫人在
疑似的时候除掉她。
0-1分
2.原句:乃工于谋人而拙于谋天也! 译文:这是善于谋划人事而不善于谋划天道啊。 评分细则:“乃、工” 翻译对各得1分;全句
意思翻译错误,不得分。
2.你的功能在于谋划别人,然而不能谋划上天 啊!
0分
意被动句。
(1)王戎感到奇怪,有一天问阮籍说:“他是什么 样的人?”
(2)钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他) 有何计策。
(3)皇帝虽然用这样的话解释此事,然而王戎被 清廉谨慎的人鄙视,因此损害了名声。
【评分标准】:
(1) “异” 1分,倒装句式“何如”1分,句子大 意对1分。
(2)注意“安”字的解释,句式“安出”的翻译1 分(可以意译)省略句要补出。
2.这是在谋略别人的方面专攻,而在谋略上天 的方面笨拙。
Hale Waihona Puke 1分失分举要:忽略语境 大意不明 宏观 启示?
字词句式 没有落实 语意不通表达不畅
微观
启示小结:翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意 词不离句,句不离段
句子大意! (基本分)
微观上: 字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)