当前位置:文档之家› 新编日语第三册课后题答案

新编日语第三册课后题答案

第1課上海エクスポ<活用形>用言:動詞、形容詞、形容動詞功能:陳述、展述陈述成分:太郎が箱をつくる。

(平叙)太郎が箱をつくれ。

(命令)我々は箱をつくろう。

(意向)展述成分:太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。

(表并列)太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。

(表条件)太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。

(作定语)→作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分語尾:发生变化的部分)翻译练习(1)由于旅游公司的协助,我们按计划进行了一次愉快的旅游。

(どおり)・一次愉快的旅游:楽しい旅行◆翻訳:旅行会社の協力により、私たちは計画通り楽しい旅行をしました。

旅行会社のご協力により、我々(われわれ)は計画通り楽しい旅行をしました。

(2)今年冬天好像比去年冷。

果真与天气预报的一样。

(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等)・果真:やはり・与…一样:どおり/ ~と同じ:与…完全一样◆翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。

やはり天気予報どおりですね。

(关键部分放到后面)(3)这十年好像一转眼就过去了。

(あっという間に、ように思われる:思想上的错觉)◆翻訳:この十年はあっという間に過ぎた/ 過ぎ去(さ)った/ 過ぎ去ってしまったように思われる。

(4)都说发明和兴趣是不可分的。

因此培养孩子们的好奇心是很重要的。

(~と切り離せない、育てる)・趣味:兴趣,爱好△ご趣味はなんですか。

△父の趣味は週末ゴルフです。

興味:兴致,兴趣△興味があります。

△音楽/ 発明に興味があります。

△興味を持つ。

・都说:~ といわれている◆翻訳:発明は趣味と切り離せないといわれています。

だから、子供たちの好奇心を育てることはとても大切です。

(5)按这种情况明年的国家考试好像很难通过。

(では)・按这种情况:この調子では△この調子では夜までかかる。

△この調子では今月中には出来上がるまい。

・通过:受かる△北京大学に受かった。

/ 入学試験に受かった。

◆翻訳:この調子では、来年の国家試験に受かりそうにもない。

(6)多亏田中每天教我,我的网球水平提高很快。

(おかげで:多亏)◆翻訳:田中さんに毎日教えていただいたおかげで、/ 田中さんが毎日教えてくださったおかげで(我/田中先生做主语)、テニスの上達が早いんです。

(7)工资不错的话稍微危险一点的工作也想做。

(でも)◆翻訳:給料がよければ、少し危険な仕事でもやりたいです。

(8)我觉得我们在引进西方文化方面有些做过头了。

(いく)・做过头:いきすぎる・引进:導入する・…方面:~面では◆翻訳:西洋文化を導入する面では、ちょっといきすぎたような気がします。

(9)如果能做出让客人喜欢的菜肴,哪怕是一个,我也觉得很幸福。

(でも、喜ばれる)・觉得幸福:幸せに思う◆翻訳:一つでもお客様に喜ばれる料理を(一つでも)作れば/ 作ることができれば幸せに思います。

(10)他说的事情很难让人相信,可是却是真的。

(~がたい)◆翻訳:彼の言うことは信じがたいですが、本当なん/ のです。

(11)难道不是因为人能够按照理性行动,所以才能称之为人的吗?(からこそ、のではないか)◆句型:()からこそ、()のではないか。

◆翻訳:人は理性によって行動できるからこそ、人間(普遍意义的人)といえるのではないか?第2課パソコン◆その分:(1)那样程度(その程度、それくらいのこと)・その分では、成功はおぼつかない。

(2)相适合的分量、程度(それに相当する分)・品は良いが、その分、値がはる。

◆それだけ:(1)相应(相応する、釣り合う)・努力すればそれだけの結果が出せるでしょう。

(2)那种程度・言いたいことはそれだけか。

休日に業務を担当された方は()の休みが取れます。

その分の休みが取れます:業務を担当した日数と同じ日数休める、ということ,负责业务的天数和休息的天数相同。

それだけの休みが取れます:業務を担当した日数と同じ日数休める、という意味の他に、「それだけ大変な業務を担当してくれたのだから、それに値するだけ休みを取れる」,由于付出如此辛苦的业务,可以获得与之相当的休假。

翻译练习(1)用不着特意买,这就够了。

(間に合う)・这就:これで・用不着:までもない◆翻訳:わざわざ買うまでもない。

これで間に合うよ。

(2)能不能也带我去呀。

(かしら)・带我去:私を連れていく・授受关系:もらう→連れていってもらう◆翻訳:私も連れていってもらっていいかしら。

(3)明天九点在学校前集合。

不过下雨的话延期。

(ただし、延期する)・下雨的话:雨が降ったら、雨の場合は◆翻訳:明日(の)九時、学校前に集合します。

ただし、雨の場合は延期します。

(4)我觉得最近自己好像胖了,体重倒是没什么变化。

(ような気がする)◆翻訳:最近、自分は太ったような気がしますが、体重には別に変化がないです。

(5)在车站和朋友分手后,我弄错乘上了相反方向的电车。

(乗っちゃう)・乗っちゃう=乗ってしまう:表示一种遗憾、后悔的心情◆翻訳:駅で友だちと別れたあと、間違えて反対方向の電車に乗っちゃった。

(6)这房子年久失修,快要倒塌了。

(修繕する、んばかり)・~んばかり:快要……,眼看就要……◆翻訳:この家は古くて、何年も修繕していなかったので、もう倒れんばかりになっています。

(7)有三个人就足以完成这项工作。

(片付ける、間に合う)◆翻訳:この仕事は三人で片付ければ十分間に合います。

(8)山田说胃疼,像是痛苦得快要死的样子。

(んばかり、苦しむ)◆翻訳:山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。

(9)他想该去医院看看了,但是一忙起来就忘了。

(つつも)・去医院看病:医者に行く◆翻訳:彼は医者に行かなければと思いつつも、忙しくなると忘れてしまいました。

(10)找不到想要的书,就用这本书将就着吧。

(~ですませる)◆翻訳:ほしい本が見つからないから、この本ですませましょうか。

第3課3G携帯電話翻译练习(1)从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。

(ならでは)・从…感受到:~から/ に~を感じる・城市的面貌:都市の風貌/ 町の様子・沉稳祥和:落ち着く(另:朴素,不花哨)◆翻訳:人々の会話と都市の風貌から、京都ならではの落ち着きが感じられる。

(2)昨天我不在家的时候老师给我来了电话。

(かかる)・打来电话:電話がかかってくる・不在家的时候:留守中/ 留守の間に◆翻訳:昨日、留守中先生から電話がかかってきました。

・電話に出る(接电话)・電話する(打电话)・電話を切る(挂电话)(3)离开日本已经整整十年了,不知家里人可好。

(まる)・离开日本:日本を離れる・家里人:家族→家族のみんな・お元気ですか:(你)还好吗?◆翻訳:日本を離れてもう丸十年になりますが、家族のみんなはお元気ですか。

日本を離れてもう丸十年経ちましたが、家族のみんなは元気で過してるだろうか。

(4)这个学校的校长对我来说就像是叔叔一样的人。

(あたる)・校長:小学、初中、高中校长・学長:大学校长◆翻訳:私にとって、この学校の校長(先生)はおじにあたる人です。

(5)虽然失败了多次,可是他毫不气馁,继续着他的实验。

(ことなく)・毫不气馁:弱気になる/ めげる/ あきらめる/ 落胆(らくたん)する/ 気落(きお)ちする+ ことなく◆翻訳:彼は何度失敗してもあきらめることなく、実験を続けています。

(6)在这次危机发生时,公司没能采取合适的对策。

(にあたって)・危机:危機・对策:対策/ 対応策・合适的:適切な/ 的確な・采取对策:対策を打つ/ 取る/ 講じる◆翻訳:今回の危機にあたって、会社は的確な対策を取ることができなかった。

(7)我不想去,可别人一邀请又觉得无法拒绝,于是就去了。

(きれる)・动词连用形+きれない:不能完全…,不能彻底…◆翻訳:行きたくないが、誘われる(被动)と断りきれないので行ったのだ。

(8)我们可以把城市建设成一个更适合于人类居住,更为方便,美丽的地方。

(より)・より+形容词/ 形容动词:更…的◆翻訳:(我々は)都市をより住みやすく、より便利で、美しいところにすることができる。

(9)今天还算是好的,有时会等两个小时呢。

(によっては)◆翻訳:今日はまだいいほうですよ。

時/ 場合によっては二時間も待たされます/待たされることもあります。

(10)再这么偷懒下去的话会毕不了业的。

(おそれがある)・このまま:单纯表状态,维持现在这个样子。

◆翻訳:これ以上怠けていると、卒業できないおそれがあるよ。

第4課デジタルカメラ(1)旅游岂止不愉快,老是下雨简直是糟透了。

(どころか)・岂止:~どころか・老是:ばかり・糟透了:最悪だった/ とてもひどかった◆翻訳:旅行は楽しいどころか、雨ばかりで最悪だった/ひどかった。

(2)去上海一趟不容易,我想也顺便去一趟杭州吧。

(せっかく~なら)・せっかく上海に/ まで行くのなら△せっかくやるなら楽しくやりましょう。

・足を伸ばす:去◆翻訳:せっかく上海まで行くのなら、杭州にも足をのばしたい。

※せっかくXのだったらY / せっかくX(の)ならY表示遇到一个难得的机会,要想通过努力更好地去利用它的心情。

Y的部分常使用表示意志,希望,建议等的表达方式。

(3)棒球队员们在大家的鼓励下又变得干劲十足起来。

(に)・に:在这里表示原因・鼓励:励(はげ)まし、応援・干劲十足:やる気満々◆翻訳:野球の選手は皆の励まし/応援にまたやる気満々になった(4)我们还年轻,不用说一个晚上,就是加班一个星期也没有问题。

(どころか)・还年轻:まだ若い、まだまだ若い・一个晚上:一晩・加班:残業する◆翻訳:私たちはまだまだ若いですから、一晩どころか、一週間残業させられても大丈夫です。

(5)写了擦,擦了写,就这样用了整整一个晚上总算写好了。

(ては)・~ては~、~ては~:表示动作的反复△写了擦,擦了写:書いては消し、消しては書く/ 書いては消し、書いては消し・就这样:このようにして、そうやって・用了整整一个晚上:一晩もつかって、一晩もかけて・总算:やっと・写好:書き上げる、書き終わる◆翻訳:書いては消し、消しては書き、このようにして一晩もかけて、やっと書き終わった。

(6)好不容易爬到了山顶,可是天气不好什么都看不见。

(せっかく~のに)◆翻訳:せっかく頂上(ちょうじょう)まで登ったのに、天気が悪くて何も見えない。

(7)今天,父亲的一位三十年没见过的朋友说好了要来。

一早起来父亲好像做什么都心神不定,还时常去门外大街上看看。

十点左右,听到父亲的声音「来了,来了」,我跑出去一看,父亲和一位六十来岁,挺有精神的伯伯走了进来。

那就是父亲一直等着的朋友。

相关主题