当前位置:
文档之家› 叙事理论视阈下商务谈判中译员的口译行为
叙事理论视阈下商务谈判中译员的口译行为
研究 参 考书 ; 在1 9 9 5 年, B a k e r 创 办 了 . J e r o m e P u b l i s h i n g ,
作者 的下笔翻译又 有怎样 的指导 意义 。T r a n s l a t i o n a n d C o n —
li f c t : A N a r r a t i v e A c c o u n t 是 Mo n a B a k e r 的新 作 之一 , 出版 于
V0 1 . 2 6 No . 4
Apr . 2 01 3
叙 事理论视 阈下商务谈判 中译员的 口译行为
费天琪
( 扬州大学外 国语学 院,江苏扬州 ,2 2 5 0 0 9 )
[ 摘
要] H o n a B a k e r 是 当今 国 际上最 负盛名 的翻 译理 论家之 一 ,她在 T r a m sI a t 7 o n a n d C o n f l i C t :A N a r r a —
者之一 , 创有 TE C翻译研究语料库。 ( 二) 叙事理论 叙事的概念 已经引起诸 多学科 的关 注 , 也 因此被 赋予各
务谈 判中的翻译 ( 主要是 口译 ) 为研 究对象 , 以揭示 叙事在冲 突的跨 文化建构 中的作用为切人 点 , 从“ 建构” 的角度阐释翻 译行 为 , 解析 翻译 在冲突的叙事建构 中的作用 。本 文针对译
与建构着 叙事世 界 。译 者不仅仅是 负责信 息传递 的语 言 中 介, 事实 上 , 译者通过对语 言的选择 , 其 翻译的文本和言语都
B a k e r 指 出该概念不是 语言学 和叙事学 中的叙事概念 , 而 是 来源 于社会学 和交 际理论 。与传 统叙 事学不 同的是 , B a k e r 的叙事 理论 “ 更加注重 叙事与语 境之 间的互 动作用 , 而不是 仅仅描述叙事规 则 , 更加注重叙事在语 境中的动 态性 和开放
争 夺 社 会 现 实 的活 动 。
[ 关键词 ] 叙事理论 ;商务谈 判;建构 ; 口译
[ 中图分 类号 ] H 0 5 9 [ 文 ) ,女 ,硕士研究 生,研究方 向为翻译理论与实践。
中国外语 学 界对 英 国曼彻 斯 特大 学 翻译学 教授 Mo n a
第2 6 卷第4 期 2 0 1 3 年4 月
长春理工大学学报 ( 社会科学版 )
J o u r n a l o f Ch a n g c h u n Un i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d T e c h n o l o g y( S o c i a l S c i e n c e s E d i t i o n )
者的干涉 作用 , 具体探讨 了国际商 务谈 判中 , 译者将源 文叙
事 重新框 架化 的四种策略 : 时 空框 架化 、 文本 材料 的选 择性
种各样 的概念 。Mo n a B a k e r 认为: “ 叙 事就是我们讲述 自己
或是他 人 的故事 , 它植 根于我们 所生活 的世界 , 我们所相 信
挪用 、 语 言类 属化策 略和参与 者的移位 。其 目标在 于证 明 :
( 1 ) 译 者 同所 有的社会 角色一样 , 也 在 以各种 各样 的方 式参
的这些叙事对我们在这个世 界上 的行动起着引导作用。 ” 在
T r a n s l a t i o n a n d C o 研i c t : A N a r r a t i v e A c c o u n t 一 书 序言 中 ,
t i v e Ac c o u n t一书中进行 的翻译研 究标 志着 国际上翻译研 究又 上 了一个 新台阶。在 此以 M o n a B a k e r的叙事理论为理论 框架 ,从 四个 方面具体探讨 了国际商务谈 判 中译 者 的口译行为 , 目的在 于说 明译者 翻译 的文本和言语参 与了创造 、协商和
本文 以Mo n a B a k e r的叙 事理论为理论框架 , 以国际商
“ 专 出翻译 与跨文 化研究 专题学 术著作 的出版社 ” ; 同年 , B a k e r创 办并 主编 国际顶 尖级学术 期刊 T h e T r a sl n a t o r ; 她 还 是最早 利用语料 库研究 翻译 文本特征 和译者 翻译 策略 的学
2 0 0 6 年。在书 中 , Mo n a B a k e r介绍 了一种基于互 动社 会语 言 学的分 析模 式——借 助叙事 理论审视 翻译在充 满 冲突的
各 种语境下如 何运作 , 并从 “ 建 构” 的角度 阐释翻译行 为 , 进
一
步分析 翻译在 冲突的叙事建构 中的作用 。
一
、
B a k e r 并 不 陌 生 。1 9 9 2年 , Mo n a B a k e r出 版 了 / n O t h e r Wo r d s : A C o u r s e b o o & o n T r a n s l a t i o n , 探讨 了现代语言学理论 中
一
Mo n a B a k e r 及叙 事理 论
( 一】 Mo n a B a k e r 的简介
些重要 领域的相关性 , 并 说明 了这些研究领域对 于翻译工
Mo n a B a k e r是曼彻斯特 大学翻译学 教授 、 翻译 与跨文 化研究 中心主任 , 著有/ n O t h e r Wo r d s : A C o u r s e b o o k o n T r a n s . 1 a t i o n , 在2 0 0 0 年 国内首批影 印的外 国原版著作 中 , 该书是 翻 译学栏 目内唯一 的一本 ; B a k e r 主编 < < R o u t l e d g e 翻译 学百科 全书》 , 这是第一 本且至今仍 公认为 国际翻译界权威 的翻译