这是用在年前说的话。
在日本新年好不能乱说,没到新年就不能说“新年おめでとうございます。
”之类的话。
下面的情况就是在快要到新的一年说的,比如现在的12月份就很适合。
1、今年もお世話になり、ありがとうございました。
/ 今年也承蒙你的关照,非常感觉。
以下是由这句话衍生出来的类语。
·今年1年間いろいろとお世話になりました。
·本年は何かとお世話になりありがとうございました。
·本年はひとかたならぬご愛顧にあずかり、ありがとうございました。
来年もどうぞよろしくお願いいたします。
·本年はいろいろとお世話になり、ありがとうございました。
また新年もどうぞよろしくお願いいたします。
·本年もお世話になりました。
来年も変わらぬご指導をくださいますようお願いいたします。
·本年も御愛顧ありがとうございました。
来年もよろしくお願いいたします。
·一年間お世話になり、ありがとうございました。
来年も今年同様によろしくお願いいたします。
·今年もいろいろとご指導を承り、ありがとうございました。
来年も頑張りますので、本年同様によろしく·お願いいたします。
·本年も○○をご利用くださいまして、ありがとうございました。
○年もどうぞ宜しくお願いいたします。
2、よい年を/ 预祝新年。
快到新年,在12月份说的祝语。
·よい年をお迎えください。
·どうぞ、よいお正月を。
·皆様おそろいで、よいお正月をお迎えください。
·お元気で、新年をお迎えください。
·一年間、ご苦労様。
それじゃ、良いお年を。
·今年もお世話になりました。
来年もどうぞよろしく。
良いお年をお迎えください。