P5 Passage 1(英译汉)Following is the speech by Hong Kong Commissioner for Tourism, Ms Margaret Fong, at the luncheon for the travel trade in Mumbai, India:Distinguished guests, ladies and gentlemen,I am delighted to join today's luncheon for our travel trade partners from India and Hong Kong.To most of us in Hong Kong, Mumbai is not unfamiliar. The city is synonymous with the "Film City of India". Bollywood is one of the largest centres of film production in the world and the movies find a ready market in Hong Kong.Several months ago, when I was attending an international conference on movies' impact on tourism in Hong Kong, I told the audience that movies, like travelling, allow one to take a snapshot of a different way of life. Indeed, both films and tourism appeal to our emotion, stimulate our imagination and indulge our fantasies. They are the true "dream factories".As tourism operators, we work to make our clients' dreams come true. We help them live their fantasies during their travel, experiencing the magic first hand.Last year, Hong Kong received 29.5 million visitors. That means some 29.5 million people from all over the world have chosen to live their dreams in Hong Kong. And why?As Asia's world city, Hong Kong is a widely acclaimed tourist destination known for its international outlook, sophistication and diversity.We are the region's aviation hub with flight connections to some 150 cities, including major cities in India. We operate a liberal visa regime where the citizens of 170 countries/ territories can enter Hong Kong without a visa. This of course applies to Indian nationals who enjoy 14 days of visa-free access. Such travel convenience speaks for our desire to welcome friends from round the world to make Hong Kong your home or home away from home.To make Hong Kong fun and appealing, we have attractions that meet the needs of every visitor. For families, we have our two flagship theme parks, the Ocean Park and Disneyland; the spectacular Ngong Ping 360 cable car; and the world-famous Madame Tussads. And we must not forget, of course, our varied shopping and dining scenes which Hong Kong is renowned for.以下是由旅游事务专员方舜文,在演讲午餐会为旅游业界在孟买,印度:尊敬的各位来宾,女士们,先生们,我很高兴能够加入今天的午餐会,为来自旅游业界合作伙伴印度和香港。
对于我们大多数香港,孟买是不陌生的。
这个城市是同义的“电影城印”。
宝莱坞是电影制作的世界上最大的中心之一,电影找到一个现成的市场在香港。
几个月前,当我出席电影“香港旅游业影响的国际会议,我告诉听众,电影,例如旅行,允许一个采取的生活的不同方式的快照。
事实上,无论是电影和旅游吸引力,以我们的情感,激发我们的想象力,尽情享受我们的幻想。
他们是真正的“梦工厂”。
作为旅游经营者,我们的工作,使我们的客户的梦想成真。
我们帮助他们在他们的旅行住他们的幻想,体验神奇的第一手资料。
去年,香港收到2950万人次。
这意味着,一些2950万人民从世界各地都选择住自己的梦想在香港。
为什么?作为亚洲国际都会,香港是一个广受好评的旅游胜地以其国际视野,复杂性和多样性。
我们有航班连接至约150个城市,其中包括在印度各大城市地区的航空枢纽。
我们采取了宽容的签证制度,其中170个国家/地区的公民可以进入香港不需要签证。
这当然适用于谁享受免签证待遇14天印度公民。
这种旅行的方便讲我们的愿望,欢迎来自世界各地的朋友,使香港的家里或家外之家。
为了让香港的乐趣和吸引力,我们能够满足每一位游客的需求景点。
对于家庭,我们有我们的两大旗舰主题公园,海洋公园和迪士尼乐园; 壮观的昂坪360缆车; 与世界著名的杜莎夫人Tussads。
我们不能忘记,当然,我们有各种各样的购物和餐饮场所的场景香港是著名的。
P11 Passage2(汉译英)华盛顿大学教务长菲丽丝·怀斯来华讲话女士们,先生们:首先,请允许我感谢大家盛情邀请我出席今天的宴会,感谢大家在我访问期间所给予的热情款待。
六天前,我们在这里欢聚一堂。
当时的情景至今还记忆犹新,难以忘怀。
今天,在我即将结束在中国的访问之际,我怀着真诚和喜悦再次与大家相聚,并与各位话别。
这是我首次以教务长身份出访中国,这次访问虽然短暂,却颇有成效。
访问期间,我与四川大学、清华大学及北京大学更新和签署了合作谅解备忘录。
华盛顿大学与中国有着广泛的联系。
除了每年派遣近200名学生到中国留学以外,还招收300多名中国留学生和越来越多的访问学者。
2009年,有200多名研究人员代表中国一些顶尖的学术机构在华盛顿大学从事研究。
我此次访问中国,其实也蕴含了一层个人的意义。
我父母都出生在中国,上个世纪30年代末移居美国。
他们都曾在中国获得了学位。
我一直希望能来中国更好地学习中文,熟悉祖先的文化和历史。
我为能代表华盛顿大学来进一步加强双边合作关系感到荣幸。
我希望能开辟更多的与中国学术机构交流的渠道,并在埃莫特校长和汉森副教务长访问的基础上百尺竿头,更进一步。
最后,祝中国人民富裕安康,生活幸福!祝两国人民之间的友好关系得到进一步加强!朋友们,再见!Washington university’s Provost Liz wise’s speech in ChinaLadies and gentlemen:First of all, please allow me to thank you all for your kind invitation to attend t he party and your hospitality during my visit.Six days ago, we have gathered here.The memory of that scene still fresh in my mind.Today, at the end of my visit in China, I sincerely and happily get toget her with you and say goodbye.This was my first trip to China as a dean, though the visit is short, but it's effective. During my visit, I Updated and signed a mem orandum of understanding (MoU) on cooperation with Sichuan University, Tsingh ua University and Peking University.Washington University have extensive contact with China. In addition to send nearly 200 students to study in China each year, Washington University also recr uited more than 300 Chinese students studying abroad and more and more visiti ng scholars. In 2009, there were more than 200 researchers who represented s ome famous academic institutions were engaged in researches in Washington U niversity.My visit to China actually contains personal significance. My parents have born in China, and migrated to the USA in the last 1930s. They both have gotten a d egree in China. And I want to come to China to learn Chinese better, and have a n intimate knowledge of our ancestor’s culture and history all the time.It's my honor to represent Washington University to further strengthen Bilate ral Cooperation. I hope that more channels can be opened up of communication with Chinese academic institutions, and I will make further progress on the basis of Emmott principal and Hansen Associate Provost's visit.Finally, may Chinese people happiness! May the friendship between our two p eoples can be further strengthened! Farewell, friends!P17 Passage3(英译汉)P76 Passage4(汉译英)青岛市市长在“第19届青岛国际啤酒节”开幕式上的讲话女士们,先生们:我谨代表青岛市政府和人民,并以我个人的名义,对19届青岛国际啤酒节的开幕表示衷心的祝贺!对大家的到来表示由衷的感谢,感谢他们为啤酒节的召开所付出的辛勤劳动!青岛国际啤酒节始创于1991年,于每年8月的第二个星期六开幕,为期16天。