当前位置:
文档之家› 英汉颜色词汇的文化差异 李翠红
英汉颜色词汇的文化差异 李翠红
⑤blue常常用来表示“黄色”,即“下流,猥亵, 淫秽”之意。 • • • • • • blue blue blue blue blue blue jokes revolution film software gown gag
• • • • • • 下流的笑话 性革命 黄色电影 黄色软件 妓女 下流笑话
一. 红色与red
在汉文化中, • 由于人们可以从红色联想到太阳和火红的颜色, 而太阳和火可以给人们带来光明和温暧及幸福。 • 所以人们喜欢用红色象征 • “幸福,喜庆,吉祥,欢乐和热烈等” • 并由此引申出兴旺,发达,顺利,成功,运气好, 福利,成就等等含义。
红色汉文化中的各种联想意义
• ① 红色可象征事业的兴旺,发达,顺利,成功,圆满等。 在这方面常用的词语,也常用“红”作语素,组成含有 “红”的词语 • 红利,红运,分红,红榜,红包,开门红,红日高照等 • ②由红色的顺利,成功等象征意义又可引申为受社会好评, 受群众爱戴,欢迎,受上级领导的重视或重用等含义。如: • 大红人,很红,红极一时,红得发紫等 • ③由红色的成功,顺利,受欢迎,受重用等含义,又引申 出羡慕,嫉妒等含义。如: • 眼红,红眼病等。
The colorful nature offers human beings a more interesting living place,otherwise a dull world.Due to different geographical location,culture and tradition, different nations have different feelings and ideas about colors although they may share some common points on colors. Culture connotation(内涵,含义) of colorful words reflects to a certain extent the culture .Therefore,to have a constrast study on colorful words is necessary,in this way may get a deep insight in different culture so that we can express our thoughts more exactly and avoid any possible errors and misunderstandings in communication with people from other parts of the world .
④大海和天空的蓝色既象征着博大,永恒,力量, 又使人想起海难时的悲伤。所以蓝色在英语中的负 面含义有“抑郁,悲伤,空虚和阴冷”之意
• Blue devils (蓝鬼) • Blues • 沮丧,忧郁的代名词 • 曲调缓慢,忧伤,充满感 情的布鲁斯
• Blue Monday
• 蓝色星期一,即不开心的 星期一
• 黑色西装(black suit)和黑色礼 服(black dress)是西方人最为崇 尚的传统服装。
• 法官身披黑装, 以体现法律的尊 严。
②黑色是死色,象征着死亡,苦难和悲痛,因此黑 色成了欧美国家丧礼时的专用色彩。 • 黑色的西服;黑色领带; 黑色礼帽,黑色围巾; 黑色面纱;黑色眼镜借以表达对死者的悼念和尊 敬。
• “颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各个 民族是一样的, 但各个民族对颜色的认识,特别 是各民族赋予它的比喻和联想意义是不尽相同的” (邵志洪, 1997:82) • “颜色词虽然数量很有限,但却反映了不同民族, 不同时代人们的文化心理,审美情趣和时代风尚, 记录了贵与贱,尊与卑,上与下的历史等级制度, 代表了正邪,好坏,是非,善恶,阴阳,冷热, 刚柔,婚丧,祸福,方位和季节之类的观念。” (熊文华,1997:357)
• Blue collar worker(蓝领工人)
blue stocking (n.) (蓝色长袜) • • • • • 源自英国18世纪的伦敦 设在Montagu夫人宅地的俱乐部 率先穿起普通的Bluestocking Bluestocking Club(蓝袜俱乐部) 现在Bluestocking仅用来指那种 自视博学多才而貌不惊人的女子。 • 在殖民地时期的美国, Bluestocking一度用来称谓那些 自恃钱多,门第高的上层人士。 • Blue blood “血统高贵的名门望族 “ • Blue-blooded “出生高贵的”
yellow 在英语里可以指人物性格,相当于 cowardly, 表示“胆小”,“胆懦”的意思。如: • • • • • • He has a yellow streak in him. 他天性怯懦。 You are yellow! 你真是个懦夫! turn yellow 胆怯起来
conclusion
③英语中的绿色常用来表示“嫉妒,眼红”
• be green with envy • Be green as jealousy • Be green eyed
④在美国,纸币是绿色的,因此在美国常用green代 称“钱财,钱票” • Green power • Green back • Green field project • 金钱的力量 • 美钞 • (新上马项目)即指 需要资金铁新兴企业
英汉颜色词汇的文化差异
李翠红
1608210477
E.X:
• Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he will soon be in the pink again. • 布朗先生是一位忠实可靠的人。那天他脸 色不好,近来他一直闷闷不乐。我见到他 的时候,他显得心事重重。我希望他早点 振作起来。
四. 白色与white
在汉语文化中, • ①由于白色和白云,白雪,白玉同色,故人们常 用白色象征高洁,纯洁,明亮,高雅,坦白及光 明等。如: • 清白无邪 • 洁白如玉 • 白衣秀士 • ………..
在英语国家中:
• ①白色是纯洁,洁净,素雅,光明和坦率 的及忠诚的象征。
如相关的英语表达: • • • • • • • A white lie A white spirit A white day A white-headed boy White night White hands White coffee • • • • • • • 无害而善意的谎言 纯洁的心灵 吉日 宠儿 不眠之夜 清白无辜者 加有牛奶的咖啡
◆ white sale 指大减价, ◆ white coal 指水力, ◆ white elephant 指体积 大而无 实质用途的物品 ◆ White sheep败类之中的规矩人 ◆ White collar worker 白领工人
五. 绿色与green
在汉民族文化中, • ①汉民族用绿色象征安全,希望,和平。 • 绿色有时也带贬义,e.g: • 明代郎瑛《七修类稿》:“吴人称人妻有淫者为 绿头巾” • Wear a green bonnet, 在英语中表示“破产”
原用来表示圣徒的节日
现泛指一切值得高兴的日 子
二. 蓝色与blue
在中国文化中,
• 蓝色象征着宁静,深沉和开朗
在英美文化中,①表示“高雅,忠诚” • 天使的蓝衣服表示忠诚与 • 圣母的蓝衣服表示端庄 信任
• 天主教堂中蓝色装饰表示 谦卑和赎罪
• 在葬礼中,蓝色对神来说 象征着永恒,对死者来说 则象征着不朽。
六.黄色与yellow
• 在汉文化中 • ①在古代,黄色象征着神圣,皇权,尊贵,崇高, 庄严,土地,国土等。是帝王之色。 • ②随着封建帝制的消失,黄色最终只作为普通的 颜色词。在现代汉语中“黄”甚至具有了贬义色 彩。 • 现代中国人习惯于用黄色象征低级趣味,腐朽没 落。如: • 黄色电影 • 黄色书刊 • 黄色音乐 • 黄色软件
②蓝色在英国还被认为是当选者和领导者的标志, 象征着对美好事业的追求,为许多知识分子所喜爱。 • blue ribbon • n. 蓝带(是荣誉的象 征)
• blue book (蓝皮书) • (源于英国人把蓝色作 为议会报告和重要文件 合订本的封面)
③英美人喜欢蓝色,认为蓝色给人一种沉静的感觉。 • Blue jeans(蓝布牛仔裤)
在英语国家中, ①绿色是植物王国的颜色,象征着 生命,新鲜,精力旺盛。 • • • • • in the green a green old age a green winter a green Christmas remain green forever • • • • • 在青春时期 老当益壮 温暖的冬天 无雪的圣诞节 永保青春
在英美文化中, • “yellow”与汉语名称中的“黄”毫不相关,英 语中表示汉语“黄”的词应是 • pornographic (色情的), • filthy(淫秽的), • vulgar(庸俗的,下流的), • obscene(淫秽的,猥亵的)
美国人在经济术语中也使用黄色。如:
• • • •
Yellow back 黄金债券 Golden-collar (金领) 金领阶层是指近年来西方发达国家新涌现的人才 类型,既是生产者,又是管理者,既懂技术,又 善于管理和营销。
• ①英语民族概念部的“red”是同流血,牺牲,殉 难相关的,red会令人联想到可怕的,危险的东西。 如: • Red Army and Red Brigades (均为恐怖组织) • Get red (赤化)in the red (亏损 ) red figure (赤字) • See the red light(感觉危险迫近) • Red alert (紧急警报) • ② 表示“狂怒;激动” • red rag (被喻为“令人愤怒的事”) • See red (气得发疯,大发雷霆) • Wave a red flag (做惹别人生气的事)