当前位置:文档之家› (完整)合同用语

(完整)合同用语

本协议各条、款和项各标题仅为参阅方便而设,不应影响本协议的解释或说明。
Objection
异议
Workexpeditiouslyand in good faith
以诚信的态度通力合作
Be final and binding upon the parties
为终局性的,且对双方具有约束力
Pre-emptive right
侵权行为(侵权的)
Strict liability
(美国侵权法中的)严格责任
Encumbrance, lien
财产留置权,扣押权
Royalty
矿区(土地)使用费
Conveyance, assignment, transfer
让与、转让
The headings of Articles, Sections and Subsections in this Agreement are for convenienceofreference only and shall not affect the construction or interpretation of this Agreement.
鉴于上述事实和各方在下文所做的陈述、保证、立约和承诺,及其它有效的有价约因,现各方达成协议如下:
Court of competent jurisdiction
具有管辖权的法院
Beneficial interest
实益权益
Equity (in equity/equitable)
衡平法
Tort/tortious
任何通过此等方式递送的通知均应在正常营业时间发出后的第一个营业日被视为发出和送达;对于通过传真发出的,如果在营业日正常营业时间之前或之时发出,发出之日即视为送达,如果在其他时间发出,在发出后的第一个营业日即视为送达。
ThedocumentsconstitutingthisContract shall betaken as mutuallyexplanatory and in the event ofany conflict betweeneachdocument, the order of priorityforinterpretationshall be subject to the order listed above, except as expressly agreed to the contrary.
组成合同的各项文件应互相解释,互为说明。如果各文件之间出现矛盾,除非有相反的约定,否则,组成合同的文件的优先解释顺序应为上述顺序。
The following documents shall be deemedto be an integral part of“EPC General Contract for Reservoir Project of Oil Wharf Project under Myanmar-China Oil Pipeline Project” (hereinafterreferred to as the “Contract”)and construed as if expressly incorporated herein:
优先购百度文库权
Indemnify, defend and save harmless Purchaser from and against…
应赔偿买方,使买方免受损害,并为其进行抗辩
Subrogation
代位求偿权
Any notice so given shall be deemed to have been given and received on the first Business Day on which it is presented during normal business hours at the address for service of theaddresseethereof, or, inthecase of a direct facsimile telecommunication, on the day on which it is transmitted, if transmitted prior to or during normalbusinesshours on a Business Day, or on the first Business Day following the day on which it is transmitted, if transmitted otherwise.
为此,鉴于善意的有价约因(特此确认,该约因已被接受且内容充分),买卖双方达成如下协议,以资信守:
NOW THEREFORE, in consideration of the premises, representations, warranties, covenants, and undertakings of the parties hereinafter set forth, and for other good and valuable consideration, the partiesagreeamong themselves as follows:
NOW THEREFORE this Agreement witnesses that, for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged by Purchaser and Vendor, the Parties covenant and agree with each other as follows:
下列文件应视为“中缅原油管道原油码头水库工程EPC总承包合同”(简称“合同”)的组成部分,且应被解释为本协议的一部分。
adhering to the principles ofequality, voluntariness, fairness, honesty and trust
相关主题