当前位置:文档之家› 此次口译工作注意事项

此次口译工作注意事项

本次翻译工作是商业领域中较高规格的口译活动,要求高,任务重,请各位译员仔细阅读以下注意事项,力争优质、高效、顺畅地完成此次翻译工作.完成工作后5-10个工作日我们将会根据展会主办方的相关评价给予一定费用,以资鼓励。

注意事项:
1.译前注意事项:(1)从现在起,你们已不再是学员而成为西安市长安区精英口
译中心的签约译员,介绍自己时,请注意您的称谓用语。

(2)着装要正式,男士上身着正装浅色短袖衬衫,下身着正装
深色西裤,脚穿深色皮鞋。

女士上身着浅色衬衫,下身着
黑色或深色正装套裙或西裤,脚穿深色皮鞋。

(3)积极做好译前准备工作。

首先,了解本次洽谈会的基本情
况,然后,整理参展公司或采购机构名称
(company/sourcing agency name)、采购主要产品、主营业
务范围,相关联系人(contact persons)等,在网上搜索该企
业的中英文简介、主要采购领域的产品(main areas for
purchasing)名录及该对其产品的要求(the requirements
for main product)、搜索该领域的专业词汇列表。

例如:某公司的main product是照明设备,那么就可以在百度
或其他搜索引擎中输入“照明设备相关产品英文名称”,就
可以找到大量相关专业词汇及术语、打印下来,还可以搜
索该公司相关公司简介等资料,打印并尽快熟悉记忆有关
词汇及内容,做好译前准备。

如果不擅长搜索资料,可以
委托经常检索资料的同学,如果搜集资料繁重,可以几人
分工合作,提高搜集资料的效率。

(4)目光、表情和心态充满自信,自信的气场才能给人以信服。

(5)会前几天请保持良好睡眠状态和饮食健康。

(6)要有时间观念,请在规定的具体时间内提前15分钟到达指
定地点,听候我单位人员及分管领导的统一安排。

(7)出发前准备好自己的相关证件,如果主办方提供出入证,
我们将第一时间通知并发放。

(8)展会正式开始前,拿到参展方的具体资料后要尽可能在会
前有限的时间内熟悉资料及相关词汇的意思。

如有疑难事项,
尽快和参展方(外商)沟通,切记把握好分寸、言语谈吐和谈
话语气。

另外,借机了解该外商的发音特点,并尽快适应。

2.译中注意事项:接待过程中,请保持不卑不亢,体现优秀译员的良好专业水平
及职业素养。

如未听清楚外商发言,请用礼貌用语如:Excuse me.
Could you speak slowly and clearly? Thanks! 等请该外商重复,
一定注意语气。

如又遇到未听清楚的情况,请尽可能将自己听
到的信息翻译下来,切勿长时间停顿,以免影响后续翻译。

明显不属于译员分内之事请不要答应去做,并礼貌称述自己的
主要职责。

把时间用语口译准备工作上。

要听从分管领导的安
排。

展会空闲时不要和外商谈及工作以外事宜,更不要把自己或他人
的私事当成谈资打发消磨时光,请把时间用在分析外商发言及
参展材料的翻译工作上。

不能跨越不同区域去找自己好友译员,
以免影响正常工作。

未经分管领导同意,不能私自提前退场。

3.译后注意事项:礼貌拒绝外商的私约等娱乐活动,保持一个良好译员应有的职
业风尚。

对此次展会过程中表现优异的译员,将有机会成为我公司签约译员,并有加其以后承办的大型口译活动。

并有机会成为国内最大翻译公司(2008年北京奥运会口译笔译主供应商,2010年上海世博会笔译口译主赞助商,北京元培世纪翻译有限公司西安分公司)的签约译员。

西安同传翻译服务有限公司
西安市长安区精英口译中心
2012-8-29。

相关主题