大学英语实用翻译(3)
双重否定
强调否定意思 In the old society, our family had no food, no clothes, no nothing. 在旧社会,我们家里无衣无食,一无所有。 He will not lend his newly bought car to nobody whoever he is . I worked and worked, and I didn’t know how much I had not done. 无论是谁来借他新买的车子,他都不会借。 我夜以继日地工作,不知道干了多少活。
正反表达:反-正(短语)
Don’t lose time in posting this letter. The examination left no doubt that the patient had died of cancer. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 赶快把这封信寄出去。 调查结果清清楚楚说明病人死于癌症。 今天下午学生全部要交书面作业。
正反表达:反-正(单词)
Many agreed that the Prime Minister had in effect resigned dishonorably. He was an indecisive sort of person and always capricious. All the articles are untouchable in the museum. It was said that someone had sown discord among them. 很多人认为首相辞职实际上是很丢面子的事。 他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。 博物馆内一切展品禁止触摸。 据说有人在他们中间挑拨离间。
正反表达:反-正(单句)
The significance of these incidents wasn’t lost on us. Such flights couldn’t long escape notice. Ash saw at once that Phil was not all right. 这些事引起了我们的重视。 这类飞行迟早会被人发觉的。 艾舍马上看到菲尔出了毛病。
正反表达
这里所谓正反表达主要指英语中用否定词(no, not)或带有否 定词缀的词(de-,dis-,im-,in-,-less)等。汉语中使用“不,非, 无,没有,未”等词。 翻译时,有时从正面和反面表达都行得通。如correct既可译 为“正确”,又可译成“没有毛病”。要根据上下文选用一 种更确切表达原文思想内容的说法。 He stepped into the insecure building.(反-正) He knew he was mortally ill.(正-反) Without reasoning one is apt to be beyond control. 他走进那所危楼。 他知道他得的是不治之症。(adv.-adj.) 没有理智容易变成不受约束。(prep.-v.)
双重否定
肯定型的双重否定 双重否定句最主要的功能就是通过两个否定词在句 子中互相抵消其否定的含义,从而实现“否定+否 定=肯定。其表达效果要比直接用肯定句强烈。 (Whenever I see this film, I will be moved to tears.) I cannot see this film without being moved to tears. I will never be unmoved whenever I see this film.
双重否定
加强肯定语气 In some countries, no major business is carried on without eye contact, requiring face-to-face conversation. None of you will leave school without learning anything. No place has been left unexploited. 在有些国家,一切公事都要面对面地进行,需要当 面交谈。 你们毕业时定会学有所成。 到处都已被开发。
正o teams tied. “I have read your articles. I expect to meet an old man.” He dived into the water fully clothed and rescued the children. 两队不分胜负。 我读过你的文章,没想到你这样年轻。 没脱衣服他就跳入水中,把孩子救了上来。
正反表达
You should seize the opportune moment to put in a good word for me. The news of the assassination of President spread like wildfire. Let bygones be bygones. The spies were not going to lose sight of me. 你应该不失时机为我说说情。 总统被刺的消息不胫而走。 既往不咎。 密探一直在监视我的行踪。
双重否定
加强肯定语气 You cannot make egg rolls without breaking eggs. She never came without reporting some fresh instances of Wickham’s extravagance or irregularity. 不打破鸡蛋,就无法做出蛋卷来。(即:有失才有 得。) 她每次来,都会讲些有关威克瀚姆奢侈生活的新鲜 事。
英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的 现象。 所谓正译,是指把句子按照与英语相同的语序或表 达方式译成汉语。 所谓反译,是指把句子按照与英语相反的语序或表 达方式译成汉语。 正译反译常常具有同样效果。 还要考虑汉语表达习惯。
正反表达
Excuse me. 对不起。(原文正面表达,译文反面表达) “Don’t stop working,” he said.(反面) 他说,继续做吧。(正面) This would cover my absence from the base. 这就为我不在基地提供了合法外衣。 Note:运用此类技巧注意词类转换
正反表达:正-反(短语)
Both sides thought that the peace proposal was one they could accept with dignity. The islanders found themselves far from ready to fight the war. 双方认为,和平建议是一个他们可以接受而又不失体面的建 议。 岛民发现自己远远没有做好作战准备。 When Philip missed the last bus, he was at a loss. The younger generation will prove worthy of our trust.
双重否定
弱化肯定语气 He has many enemies, but he finds that he is not without friends. 尽管他有许多敌人,但他发现自己也不是没有朋友。 Tom doesn’t very much dislike his present job. 汤姆并非非常不喜欢他目前的工作。 I don’t suppose that she will fail to come. 我想她会来的。
双重否定
并非所有的肯定型双重否定句都一定是加强 句子的语气的。还有一些双重否定句尽管在 意义上是肯定的,但比起直接的肯定句,语 气可能会有所减弱。 John is not unable to do it. 约翰还是挺能干的。
双重否定
加强肯定语气 弱化肯定语气 加强否定语气 委婉型双重否定
正反表达
他仍然没有搞懂我的意思。 He still could not understand me.(正说) Still he failed to understand me.(反说) 无论如何,她算不上一位才思敏捷的学生。 She can hardly be rated as a bright student. (反说) She is anything but a bright student.(正说)
正反表达:正-反(单词)
This explanation is pretty thin. We are watching the fluid situation with concern. The subversion attempts proved predictably futile. It would be most disastrous if even a rumor of it were given out. 这个解释相当不充分。 我们密切地注视着动荡不定的局势。 不出所料,颠覆活动证明毫无效果。 甚至只要有一点点风声漏出去,结果就不堪设想。
双重否定
强调否定意思:双重否定句中的两个否定词之间在 意义上并不总是互相抵消、互相否定,也有可能是 其中一个否定词对另外否定词在意义上有强调的作 用,即存在着“否定+否定=强调否定”的可能性, 这样的双重否定句就称为强调型双重否定句。在该 双重否定句中,往往是第二个否定词对第一个否定 词进行否定强调,但却失去了它的本义,在意义理 解上可以用其反义词来代替。