当前位置:文档之家› 《修辞格与翻译》PPT课件

《修辞格与翻译》PPT课件


噤若寒蝉
❖As blue as the great sea
---
❖(3) as if; as though
❖The first time I read an excellent book, it is to me as if I had gained a new friend.
❖ 我头一回读到一本好书,对我来说好像交了一位 新朋友。
❖ That’s sweetly play’d in tune.

(Robert Burns)
❖ 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰
❖ 六月里迎风初开
❖ 啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌
❖ 弹唱得合拍又柔和。

(王佐良译)
---
Simile (明喻)的表现形式:
❖(1) like
❖ Living without an aim is like sailing without a compass. (John Ruskin)
❖My love
is like
a red red rose.
❖ tenor comparative word vehicle
---
❖O my luve is like a red, red rose
❖ That’s newly sprung in June;
❖O my luve is like the melodie,
❖My handwriting looks as if a swarm of ants, escaping from an ink bottle, had walked over a sheet of paper without wiping their legs.
❖ 我的笔迹看起来就好像一群蚂蚁从墨水瓶里逃出 来,没把脚抹干净就在纸上行走似的。
❖Rhetoric is the art of discourse, an art that
aims to improve the capability of writers or speakers that attempt to inform, persuade, or motivate particular audiences in specific
are without want to get in, and those within want to get out. (P. M. Quitard) ❖ 婚姻像是一个被包围的城堡:外边的想要进去,里边的想 要出来。
---
❖(2) as
❖As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
❖ 生活没有目标犹如航行没有指南针。 ❖ He was like a cat on hot bricks before his driving
test. ❖ 在驾照考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。 ❖ Marriage is like a beleaguered fortress: those who
❖Simile 一词源于拉丁语 similis, 其意为like (像)。
❖ 它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点, 借助比喻词(如as, like 等)起连接作用,说明事 物甲在某方面像事物乙。
---
❖Simile 通常由三部分构成,即本体(tenor)、喻体 (vehicle/reference)和比喻词(comparative word)。
❖ 和恋人分别,像学童板着脸上学。
---
❖As firm as a rock
坚如磐石
❖As light as a feather 轻如鸿毛
❖As close as an oyster 守口如瓶
❖As sure as a gun
千真万确
❖As cool as a cucumber 泰然自若
❖As mute as a fish
---
❖(4) what
❖ A) A is to B what C is to D. ❖ B) What C is to D, A is to B. ❖ The pen is to a writer what the gun is to a fighter. ❖ 作家的笔犹如战士的枪。 ❖ Reading is to the mind what exercise is to the body. ❖ 阅读之于思想,如同锻炼之于身体。 ❖ The man who cannot be trusted is to society what a bit
---
1. Simile (明喻)
❖A simile is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common.
❖ 鹰是鸟中之王,犹如狮是兽中之王。
❖Love goes towards love, as schoolboys from their books;
❖But love from love, towards school with
heavy looks.
(William Shakespeare)
❖ 赴恋人的约会,像学童抛开书本;
situations.
❖1. Phonetic 语音
❖2. Lexical 词汇
❖3. Syntactic 句法
❖❖Leabharlann Aristotle---
❖ 英语主要修辞格: ❖ 1. 明喻(simile) ❖ 2. 暗喻(metaphor) ❖ 3. 借代 / 转喻(metonymy) ❖ 4. 拟人(personification) ❖ 5. 仿拟 (parody) ❖ 6. 夸张 (hyperbole) ❖ 7. 委婉 / 讳饰 (euphemism) ❖ 8. 拟声 (Onomatopoeia) ❖ 9. 双关 (Pun) ❖ 10. 层进 (Climax)
Lecture Twelve
修辞格与翻译
Translation of Figures of Speech
--- LOGO
❖ 胡曙中,《英语修辞学》,上海外语教育出版社 ❖ 范家材,《英语修辞赏析》,上海…… ❖I came, I saw, I conquered!
---
❖Rhetoric 修辞学
相关主题