1) Foreign universities have been quick to pick up on the trend and in the last couple of years joint-executive education programs have flourished.外国大学已经迅速地接受了这一趋势,在过去几年中联合执行教育计划也蓬勃发展起来。
2) Retirees should set up standing orders in a local bank account to meet bills and taxes.退休人员应该在当地银行账户建立自动转账委托业务来支付账单和税。
3) Britons and Germans continue to flock to Spain but are also going father afield to places like Croatia, where an expansive seaside villa can be had for as little as $ 200,000.英国人和德国人继续成批移居到西班牙,有的也会去更远的地方,如克罗地亚,在那儿宽阔的海边别墅可以以200,000美元的低价买到。
4)Experts in the intercultural field acknowledge that the industry is still largely unregulated and companies and individuals wishing to buy these services should proceed with caution when choosing a trainer.跨文化交际领域的专家们承认跨文化交际培训这个行业很大程度上是不正规的,希望购买这些业务的公司和个人在选择培训师时应该小心谨慎。
5) Analysts said the trend toward customization was true of Japan in general, as consumers turned away from the mass-produced goods and services that characterized the Japanese economy in the 197s and 1980s.分析家们指出,总的来说,随着顾客从70和80年代标志着日本经济的大批量生产商品和服务的方式上转型,婚庆专业化已成为日本的发展趋势,这是事实。
6) Belief in the utility of higher education is shared by students nationwide.全国的学生都相信高等教育是有用的。
7) These days, having and raising children seems to be a much bigger drag on a woman’s earning power. Many women choose to interrupt their careers, working part-time or temporarily dropping out, to raise children. Such decisions can permanently disrupt earning power这些日子,生养孩子似乎严重削弱了妇女的赚钱力量。
很多妇女选择中断事业,做兼职或者暂时停工来养育孩子。
这样的决定可以永久地破坏她们的赚钱力量。
8) The Japanese bridal industry, at ¥ 2 trillion in revenue a year, has been stagnant for the past decade.日本的婚庆工业,一年2万亿的财政收入,在过去的十年里滞后了。
9) South Koreans consider the fear of speaking in English to Westerners as one of their biggest weaknesses in global competitiveness.韩国人把不敢用英语与西方人说话看作是他们全球竞争能力中最大的劣势之一。
10) American women, in general, are better qualified and have made deeper inroads into traditionally male professions美国女性通常更加胜任工作, 并且在传统男性职业中取得了更深层次的进展。
.11)Experts in the intercultural field acknowledge that the industry is still largely unregulated.跨文化领域的专家承认。
这一工业现在仍处于缺乏管理的状态。
12)King Arthur hid his treasures here and Merlin enchanted the cave so that nobody should ever find them.亚瑟王将他的财宝藏在这里,墨林对洞穴施了魔法,这样永远不会有人找到那些财宝。
13)The soccer player David Beckham goes in for product endorsement such as his Police sunglasses.足球队员贝克汉姆为他的警察眼镜等产品做代言。
14)These days, having and raising children seems to be much bigger drag on a woman’s earning power. Many women choose to interrupt their careers, working part-time or temporarily dropping out, to raise children. Such decisions can permanently disrupt earning power.这些日子,生养孩子似乎严重削弱了妇女的赚钱力量。
很多妇女选择中断事业,做兼职或者暂时停工来养育孩子。
这样的决定可以永久地破坏她们的赚钱力量。
15)The proliferation of celebrity labels is a big story with an explosion of “A” list names attached to fashion lines. It seems that anyone in America can produce a collection ----- as long as they are already famous香水价格的飙升是爆炸性的故事,包含进入时装行业的名人。
似乎美国任何人只要他们出了名就可以生产出一个系列品牌。
16)We are not going to reverse any of the chronic diseases in this country by changing the composition of the diet.我们不打算通过改变饮食结构来逆转这个国家的慢性疾病的状况。
17)The spacious home is a far cry from his small apartment in Manhattan, and he pays less than ﹩10 a year in property taxes这个宽敞的房子和曼哈顿的小公寓有极大差别,她支付财产税一年还不到10美元。
18)Sports companies are interested as much.----or perhaps even more--- in men than women.体育用品公司像其他公司一样对男人比对女人感兴趣,或者可能在这方面更感兴趣。
19)“It’s a gimmick,” he said, “I certainly would be surprised if it’s still in business five years from now.他说,“这是个诡计”, “如果从现在开始五年后它仍在开业,我肯定会感到惊奇”。
20)Across South Korea, the English Villages are sprouting up. Ten are already operating, with more on the way.在韩国南部,英语村正在兴起,十个村子已经开始运营,更多的在建设中。
21)Cross-cultural and intercultural training, a marginal idea 30 years ago, has boomed into mainstream acceptance in the past 10 years with international businessestapping into a large and sometimes expensive array of cross and intercultural training programs for their outgoing expat employees.跨文化和跨文化培训, 30年前还是一个边际想法, 在过去10年间已蓬勃发展成被社会主流所接受,国际企业利用一系列庞大而昂贵的跨文化培训计划来培训他们外向的外籍员工。
22) Street stalls are the testing ground for Thai cooks, a Darwinian competition to win the hearts and sate the appetites of Bangkok’s hungry----and often picky----10 million or so residents.街头小摊,是泰国厨师的试验场,以一种达尔文式的竞争来赢得人心,满足曼谷饥饿的胃口——常常是挑剔的——1000万左右的居民的胃口。
23) “I came back a different person, more confident, more laid-back, new perspective and mental well-being,” Shepperson says. “I have a new job now as telecom project manager.”我回来了,变成了一个不同的人, 一个更有自信,、更悠闲、观念新、心理完全健康的人, 赛博森说,我有了新的工作,作电信项目经理。