当前位置:文档之家› 国际交钥匙工程合同条件中-英对照

国际交钥匙工程合同条件中-英对照

2. Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects(Extracts)设计采购施工(EPC)/交钥匙工程合同条件(节选)

4 承包商

4 contractors

4.1 承包商的一般义务

4.1 Contractor's General Obligations

承包商应按照合同设计、实施和完成工程,并修补工程中的任何缺陷。完成后,工程应能满足合同规定的工程预期目的。

The contractor shall design, execute and complete, the works in accordance with the contract, and shall remedy any defects in the

works. When completed, the works shall be fit

for the purpose for which the works are intended as defined in the contract.

承包商应提供合同规定的生产设备和承包商文件,以及设计、施工、竣工和修补缺

陷所需的所有临时性和永久性的承包商人员、货物、消耗品及其他物品和服务。.The contractor shall provide the plant and contractor's documents specified in the contract, and all the contractor's personnel, goods, consumables and other goods and services, whether of a temporary nature, required in and for this design, execution, completion and remedying of defects.

工程应包括为满足雇主要求或合同隐含要求的任何工作,以及(合同虽未提及但)为工程的稳定、或完成、或安全和有效运行所需的所有工作。

The works shall include any work which is necessary to satisfy the Employer's requirements, or is implied by the contract, and all works which (although not mentioned

in the contract) are necessary for stability or for the completion, or safe and proper operation, of the works.

承包商应对所有现场作业、所有施工方法

和全部工程的完备性、稳定性和安全性承担责任。

The contractor shall be responsible for all the

adequacy, stability and safety of all site operations, of all methods of construction and

of all the works.

当雇主提出要求时,承包商应提交其建议采用的为工程施工的安排和方法的细节。事先未通知雇主,对这些安排和方法不得做重要改变。

The contractor shall, whenever required by the employer, submit details of the arrangements and methods which the contractor proposes to adopt for the execution of the works. No significant alteration to these arrangements and methods shall be made without this having previously been notified to the Employer.

4.2 履行担保

4.2 Performance Security

承包商应对严格履约(自费)取得履约担保,保证金额与币种应符合专用条件中的规定。专用条件中没有规定保证金额的,本款应不适用。

a

cost) his obtain(at shall contractor The performance security for proper performance,

in the amount and currencies stated in the particular conditions. If an amount is not stated in the particular conditions, this

sub-clause shall not apply.

承包商应在双方签署合同协议书后28天内,将履行担保交给雇主。履约担保应由雇主批准的国家(或其他司法管域区)内的

实体提供,并采用专用条件所附格式或采用雇主批准的其他格式。

The contractor shall deliver the performance

security to the employer within 28 days

after

both parties have signed the contract

agreement. The performance security shall be

issued by an entity and from within a country( or other jurisdiction) approved by the employer, and shall be in the form annexed to the particular conditions or in another form approved by the employer.

承包商应确保履约担保直到其完成工程的施工、竣工和修补完任何缺陷前持续有效和如果在履约担保的条款中规定了其可执行。.

期满日期,而承包商在该期满日期28天前尚无权拿到履约证书,承包商应将履约担保的有效期延至工程竣工和修补完任何缺陷时为止。

The contractor shall ensure that the performance security is valid and enforceable

until the contractor has executed and completed the works and remedied any defects. If the terms of the performance security specify its expiry date, and the

相关主题