购销合同
S ALES C ONTRACT
日期Date: 合同号Contract No.: 卖方Seller : 买方Buyer:
地址:地址Address:
电话Tel: 传真Fax:电话Tel: 传真Fax: Email:
联系人Contact Person: 联系人Contact Person:
最终用户:
本合同由买卖双方订立。根据本合同规定的条款,买方同意购买且卖方同意出售下述货物:
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the below-mentioned goods on the terms and conditions stipulated hereunder:
1 货物详情Particulars of the Goods
2 贸易条款
Delivery
Terms
交付条件 Delivery Terms: FOB ShenZhen,China BY SEA
3
4
5.
6.
7 装运条款
Shipping
Terms
付款条件
Payment
卖家收款信
息
Seller's
Bank
Account
Information
包装
Packing
箱唛:
Shipping
Mark
3.1 交货时间Time of Delivery: 收到预付款后25个工作日内,
Within 25 working days after signing the contract and receiving the 30% deposit.
3.2 装运口岸 Port of Loading: YANTIAN ,SHENZHEN,CHINA
3.3 到货口岸 Port of Destination: XXXX
每批货物装运启航后,卖方即以邮件通知买方合同、货名、数量、重量、总值、开航日期和目的口
岸。
Immediately after the Goods have been shipped and departed, the Seller shall notify the Buyer by
email the contract number, name of Goods, quantity, weight, total value, Flight No., shipping date
and the port of destination.
100% by T/T . (30% of contract value will be pre-paid by T.T.; the rest 70% of contract value will
be paid against the copy of B/L.
100%电汇(合同签订后电汇30%预付款, 70%的余款凭提单副本付清)
根据不同的条款提供不同的收款帐户
Each bottle with polybag , then XX pcs for one carton .
Shipping Mark: (will be printed as per the client's requirement) .
8 检验与验收
Inspection
& testing
and
Acceptance 8.1 发货前,卖方制造厂应对货物的按MIL-STD-105E一般检验水平II级AQL:2.5/4.0的标准或者
参照客户样板出具检验报告
Prior to shipment, the Seller manufacturer shall conduct inspection under the MIL-STD-105E II(AQL2.5/4.0)'s standard or the client's approved sample ,will issue the inspection report
accordingly.
8.2 如货物到达后数量有异议须于货到目的口岸之日起7天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公
司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In case of quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 7 days after the arrival of the goods at port of destination, It is understood that the Seller shall not be liable for any
discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.
9 仲裁
Arbitration因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方
均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly
negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China
International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) , Shenzhen Commission for
arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral
award is final and binding upon both parties.
10
11 通知
Notices
其它
Others
所有通知用_中/英文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,
一方应在变更后_一__日内书面通知另一方。
All notices shall be written in __Chinese/English___ and served to both parties by fax/e-mail
/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party
shall inform the other party of the change of address within _one___ days after the change.
11.1
由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品
延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情
况。
The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion
of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which
might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and
insurmountable objective conditions.
11.2
本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式___2__份。自双方签字之日起生
效。因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均提请深圳仲裁委员会按照该会仲裁规则进行仲
裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be
deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by
both parties. Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted
to?SZAC for arbitration and shall be heard in accordance with the SZAC's Arbitration Rules .
卖方签字:买方签字:
The Seller The Buyer