当前位置:文档之家› 英文办公楼租赁合同

英文办公楼租赁合同

英文办公楼租赁合同

出租方(甲方)Lessor (here in after referred to as Party A) :

承租方(乙方) Lessee ( hereinafter referred to as Party B) :

根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。

In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

一、物业地址Location of the premises

甲方将其所有的位于上海市____________区

_____________________________ 的_ 房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方 ________________________ 使用。

Party A will lease to Party B the premises and attached

facilities all owned by Party A itself

,which is located at

____________________________ and in good condition

for _____________ .

二、房屋面积Size of the premises

出租房屋的登记面积为___________ 平方米(建筑面积)。

The registered size of the leased premises

is _________ s quare meters (Gross size )。

三、租赁期限Lease term

租赁期限自 _____ 年___月___日起至_________ 年___月___日止,为期___年,甲方应于 _______ 年___月___日将房屋腾空并交付乙

方使用。

The lease term will be from ___ (month)_____ (day) _______ (year )to ____ (month)_____ (day)_______ (year )。Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before ____ (month)_____ (day)_______ (year )。

四、租金Rental

1. 数额:双方商定租金为每月人民币__________________ 元整,乙方以 ___________ 形式支付给甲方.

Amount:the rental will be ____________ per month. Party

B will pay the rental

to Party A in the form of _______ in

2. 租金按_____ 月为壹期支付;第一期租金于__________年

_____ 月___ 日以前付清;以后每期租金于每月的________ 日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。

Payment of rental will be one installment everymonth

( s)。The first installment will be paid before ______ ( month) (day) (year)。Each successive installment will be paid each month.

Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance ,the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter. ) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.

3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的0.5%

支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,

构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。

In case the rental is more than ten working days overdue ,

Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every

day,if the rental be paid 15 days overdue ,Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation ,Party A has the right to take back the premises and take actions against party B's breach.

五、保证金Deposit

1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于_____________ 年 _____ 月 ____ 日前支付给甲方

保证金人民币 __________ 元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。

Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term,party B will pay to party A as a deposit before (month)(day)(year )。Party A will issue a written receipt

after receiving the deposit.

2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。

Unless otherwise provided for by this contract ,Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.

3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后

十日内补足。

In case party B breaches this contract ,party A has right to deduct the default fine ,compensation for damage or

any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items ,Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.

六、甲方义务Obligations of Party A

1. 甲方须按时将房屋及附属设施 (详见附件)交付乙方使用。

Party A will provide the premises and attached facilities ( see the appendix of furniture list for detail ) on schedule to Party B for using.

2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲

方有修缮并承担相关费用的责任。

In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems ,natural damagesor disasters ,Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses.

3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。

Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise ,Party A will be responsible to compensate Party B's losses.

七、乙方义务Obligations of Party B

1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。

Party B will pay the rental ,the deposit and other expenses on time.

2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。

Party B maydecorate the premises and add new facilities with Party A's approval. When this contract expires ,Party B may take away the added facilities which are removable without

changing the good conditions of the premises for normal use.

3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。

Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party A's approval and should take good care of the premises. Otherwise ,Party B will be responsible to compensate any damagesof the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.

4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙

方应承担全部责任。

Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise ,Party B will be responsible for the damages caused by it

5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

Party B will bear the cost of utilities such as

communications ,water ,electricity ,gas ,managementfee

etc. on time during the lease term.

八、合同终止及解除的规定Termination and dissolution of the contract

1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。

Within two months before the contract expires ,Party

B will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation ,two parties will discuss matters over the extension.

2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。

When the lease term expires ,Party B will return the premises and attached facilities to Party A within days. Any belongings left in it without Party A's previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation ,Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.

3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任

意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without

another party's agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties

九、违约及处理Breach of the contract

1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,

则违约方还需就不足部分支付赔偿金。

During the lease term,any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party's understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be ________________________________________________ . In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party ,the party in breach should pay additional compensation to the other party.

2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,

应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本

合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。

Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached ,any party maysummit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.

十、其他Miscellaneous

1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。

Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.

2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。

There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original (s)。

3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:

Other special terms will be listed bellows

甲方:Party A

乙方:Party B

签订日期:date of signing

合同是适应私有制的商品经济的客观要求而出现的,是商品交换在法律上的表现形式。商品生产产生后,为了交换的安全和信誉,人们在长期的交换实践中逐渐形成了许多关于交换的习惯和仪式。这些商品交换的习惯和仪式便逐渐成为调整商品交换的一般规则。随着私有制的确立和国家的产生,统治阶级为了维护私有制和正常的经济秩序,把有利于他们的商品交换的习惯和规则用法律形式加以规定,并以国家强制力保障实行。于是商品交换的合同法律形成便应运而生了。古罗马时期合同就受到人们的重视。签订合同必须经过规定的方式,才能发生法律效力。如果合同仪式的术语和动作被遗漏任何一个细节,就会导致整个合同无效。随着商品经济的发展,这种繁琐的形式直接影响到商品交换的发展。在理论和实践上,罗马法逐渐克服了缔约中的形式主义。要物合同和合意合同的出现,标志着罗马法从重视形式转为重视缔约人的意志,从而使商品交换从繁琐的形式中解脱出来,并且成为现代合同自由观念的历史渊源。

租赁合同(英文版)

房屋租赁合同 Building to rent a contract 1. 立合同当事人: 1. Set the parties to a contract: 甲方(出租方): Party a (the lessor) : 乙方(承租方): Party b (lessee) : 2. 租赁标的及用途: 2. Lease mark and use: 经上海欣语房地产经纪事务所(简称“居间方”)的居间服务,甲方将位于上海市松江区三新北路900 弄 The scripture HaiXin language real estate brokerage firm (hereinafter referred to as "intermediate party") of the intermediary service, party a will be located in Shanghai songjiang area sanxin north road 900, lane ` 702 号401 室物业(简称“该房屋”)出租给乙方。签订本合同前,甲方已告知乙方该房屋已(已/ 未)设定抵押。该房屋的建筑面积总计123.18 平方米。交房标准:甲方将该房屋钥匙交付给乙方并由甲、乙双方签署《房屋交接书》(详见附件)。` number 702 401 room property (hereinafter referred to as "the house") lease to party b. Before signing this contract, party a shall inform party b has the houses have (has/has not) set mortgage. The houses are building a total area of 123.18 square meters. Make a room standard: party a will this house key delivery to party b by party a and party b and signed the housing transfer book "(see appendix a). 3. 租赁期限 3. Lease term 租赁期限为壹年,自2012年10 月19日起至2013 年10 月18 日止。 The lease term for one year, since on October 19, 2012 up to on October 18, 2013, stop.

(完整版)房屋租赁合同中英文版

Tenancy Agreement 房屋租赁合同 出租人(以下简称甲方): Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人(Agent):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人身份证号码(Identity Card No.): 承租人(以下简称乙方): Tenant:(hereinafter called “Party B”) 护照/身份证号码(Identity Card No.):电话(Tel): 法定地址(Registered Address): 甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS: 一、租赁物业名称(以下称“该物业”): Name &address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、用途:该物业只供作住宅使用。 Usage:for domestic use only. 三、面积:该物业建筑面积为平方米。 Area:gross floor area is square meter. 四、租约期限(Terms of Tenancy): 两年固定租约由年月日至年月日 Formal Tenancy:Fixed term from to 五、租金(Rent): 租赁期租金:每月人民币XX元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。 Rent: RMB XX per month. The rental is including the house monthly tax fee . 六、付租条款(Payment Terms): 1、日期:乙方须于每月XX 日前支付下月租金。 Date: Party B shall prepay the monthly rental for every next month before XX.

建委的房屋租赁合同范本精装版

( 合同范本 ) 甲方:_____________________________ 乙方:_____________________________ 日期:__________年______月______日 精品合同 / Word文档 / 文字可改 建委的房屋租赁合同范本精装 版 The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.

建委的房屋租赁合同范本精装版 本合同双方当事人: 出租方(以下简称甲方)_________________________ (本人)(授权代表)姓名:__________国籍:___________ (身份证)(护照)(营业执照号码)___________________ 地址:_______________________,邮政编码:________ 联系电话:_______;传真:_______;e-mail:_______________ 承租方(以下简称乙方)_________________________ (本人)(授权代表)姓名:__________国籍:___________ (身份证)(护照)(营业执照号码)___________________ 地址:_______________________,邮政编码:________ 联系电话:_______;传真________;e-mail:_________________________ 根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产

房屋租赁合同英文版.docx

房屋租赁合同英文版 篇一:房屋租赁合同中英文版 tenancy agreement 房屋租赁合同 出租人(以下简称甲方): landlord:(hereinafter called” party a”) 身份证号码(identity card no.):电话(tel):法定地址(registered address):代理人(agent):电话(tel):法定地址(registered address):代理人身份证号码(identity card no.): 承租人(以下简称乙方): tenant:(hereinafter called “party b” 护照/身份证号码(identity card no.):电话(tel):法定地址(registered address):甲、乙双方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,同意签订本房产租赁合约。 an agreement made between party a of the one part and party b of the other part whereby it is: 一、租赁物业名称(以下称“该物业”) name & address of property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、用途:该物业只供作住宅使用。 usage:for domesticuse only. 三、面积:该物业建筑面积为平方米。 area:square meter. 四、租约期限(terms of tenancy): 年固定租约由 formal tenancy:租赁期租金:每月人民币xx元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。 六、付租条款(payment terms): 1、 . 五、租金(rent): 2、付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。

租赁合同英文版

租赁合同Tenancy Contract

租赁合同 Tenancy Contract 出租方(甲方): Landlord (Party A): 承租方(乙方): Tenant (Party B): 甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方物业事宜,订立本合同。 Having reached unanimity through consultations, Party A and Party B, on the basis of voluntariness, equality and mutual benefit, have entered into this Contract in respect of Party A leasing the Premises to Party B. 一、租赁物业 Leased Premises 1.1 甲方将坐落于(以下简称‘该物业’) 出租给乙方使用,该物业建筑面积为平方米。 Party A lets (hereinafter referred to the Premises), to Party B, and the size of the Premises is square meters. 1.2 甲乙双方确定该物业用途为住宅。 Both Party A and Party B have confirmed that the Premises shall be for the purpose of Residential. 1.3 该物业的家俱、家电配置,见本合同附件一。 The furniture & appliances of the Premises please see Appendix I. 二、租赁期 Leasing T erm 2.1 本合同租赁期为个月,自年月日起至年月日 止。 The leasing term of this contract shall be calendar months, commencing from to . 2.2 租赁期满,甲方有权收回该物业,乙方应如期归还;乙方如要求续租,须在

房屋租赁合同中英文

房屋租赁合同 House Lease Contract 出租方(甲方)Landlord: 承租方(乙方)Tenant : 居间方(丙方)Agent:

出租方(甲方) Landlord(Part A): _____________________________________________________ 承租方(乙方) Tenant (Part B): _____________________________________________________ Agency: BEIJING FANGEASYCO.LTD 第一条:租赁物业Tenancy: 1、甲方同意将位于北京市___________区___________________________________房屋及房内设备 设施在良好状态下出租给乙方。建筑面积为______________平米。 Party A hereby agrees to lease___________________________________and the fixtures, fittings and equipment therein are cleaned and in tenantable conditions to Party B. Total area of the leased property is ________㎡. 2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。产权证编号:___________如不能提供该文件,甲方必须提供相关有效的可证明其物业所有权的文件。若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。Prior to the execution of this agreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership Certificate in respect of the Property. Ownership Certificate No.: . If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the name of Party A on this tenancy agreement, a copy of the additional leasing agreement between the rightful legal owner and party A must be supplied.第二条:租期Term of Tenancy: 1、租赁期为_____月,自______年_______月______日起至______年_______月______日止。 The above property is hereby leased for a term of _____________months, commencing On___________________________, and expiring on _______________________. 2、在租期开始三日前,出租房屋及其家俱电器应已装修或安装布置完毕,处于可供租赁的良好状态。The above property and its equipment and furniture shall be fully renovated or installed and in tenantable conditions three days before the commencement of the lease. 3、租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家俱、电器,乙方亦应如期交还(附件1);乙方如要求续租,则享有优先续租权,但必须在本租约固定期满前二个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商;如乙方不再续租,甲方有权向新租客展示该房。 On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property in full, and Party B must deliver the leased property on the date of expiry (Appendix I). If Party B wishes to renew the lease after the tenancy period, Party B shall have the priority to renew the lease with two months advance written notice to Party A. The revised rental shall be negotiated between the two parties. If party B not renew the lease contract, Party A have rights show the property to new tenant. 第三条:租金Rent:

租赁合同(中英文)

租赁合同 PREMISES LEASE CONTRACT 立合同人: 出租方(以下简称甲方): Parties to the Contract:Lessor (hereinafter referred to as Party A) : 承租方(以下简称乙方):RAINES AGUSTINUS SETANUGRAHA Tenant (hereinafter referred to as Party B) : 甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 Having reached unanimity through friendly consultation and negotiation, Party A and Party B, hereby agree to enter into the following contract to be abided by both parties. 一建物地址: 甲方将其所有的位于上海市区的房屋在正常状态下出租给乙方 使用。 Address of Premises : Party A lets to Party B its lawfully owned premises in normal condition ,located at _ District, Shanghai for residence purpose. 二、房屋面积: 出租房屋的登记面积为方米(建筑面积)。 Area of Premises :The registered area of the premises let by Party A shall be square meters ( gross area). 三、租赁期限: 租赁期自年月日起至年月日止。甲方应于年月日_以前将房屋及附属设施交给乙方使用。 Lease Term: The lease term shall be from (month) (day)_ (year) to _(month) (day), _(year). Party A shall deliver the premises and accessory facilities to Party B for use before (month) (day) ______ (year). 四、定金: Booking Deposit: 1、乙方应付的定金为_ 整,年月日支付给甲方定金共不足则 于当日内补足。 Party B should pay¥as a booking deposit . The deposit to be paid to Party A on _ (month) (day), _(year) shall be ¥total. Any shortage shall be made up within ONE days 2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金 由甲方没收。 If Party A violates the Contract after it is signed and before the lease term begins, it shall pay double the booking deposit back to Party B. If Party B violates the Contract, the booking deposit shall be forfeit to Party A. 3、租期开始之后,上述定金自动转为保证金。 After the lease term begins, the above-mentioned booking deposit will automatically be converted into the Security Deposit.

出租房屋租赁合同精装版

出租房屋租赁合同精装版 Effectively restrain the parties’ actions and ensure that the legitimate rights and interests of the state, collectives and individuals are not harmed ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-033877

出租房屋租赁合同精装版 出租方:____________________(以下简称甲方) 承租方:____________________(以下简称乙方) 甲、乙双方就房屋租赁事宜,达成如下协议: 一、甲方将位于__________市__________街道__________小区__________号楼__________号的房屋出租给乙方居住使用,租赁期限自________年____月____日至________年____月____日,计____个月。 二、本房屋月租金为人民币________元,按月/季度/年结算。每月月初/每季季初/每年年初____日内,乙方向甲方支付全月/季/年租金。 三、乙方租赁期间,水费、电费、取暖费、燃气费、电话费、物业费以及其它由乙方居住而产生的费用由乙方负担。租赁结束时,

乙方须交清欠费。 四、乙方同意预交________元作为保证金,合同终止时,当作房租冲抵。 五、房屋租赁期为____________,从________年____月____日至________年____月____日。在此期间,任何一方要求终止合同,须提前三个月通知对方,并偿付对方总租金____%的违约金;如果甲方转让该房屋,乙方有优先购买权。 六、因租用该房屋所发生的除土地费、大修费以外的其它费用,由乙方承担。 七、在承租期间,未经甲方同意,乙方无权转租或转借该房屋;不得改变房屋结构及其用途,由于乙方人为原因造成该房屋及其配套设施损坏的,由乙方承担赔偿责任。 八、甲方保证该房屋无产权纠纷;乙方因经营需要,要求甲方提供房屋产权证明或其它有关证明材料的,甲方应予以协助。 九、就本合同发生纠纷,双方协商解决,协商不成,任何一方均有权向天津开发区人民法院提起诉讼,请求司法解决。

租赁合同(中英文版)

租赁合同 LEASE CONTRACT 出租方:(以下简称甲方): Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方:(以下简称乙方): Tenant (hereinafter referred to as Party B): 甲、乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 Party A and Party B ,having had friendly discussion,hereby agree to enter into the following contract to be abided by both parties. 一、物业地址: 甲方将其所有的位于上海市的房屋及附属设施在良好状态下出租给乙方使用。 Address of Building: Party A shall lease the house of its own and its accessory facilities which is in good condition and located at District,Shanghai to Party B for . 二、房屋面积: 出租房屋的建筑面积为平方米。 Floorage of house: The construction floorage of the house to let is spuare meters. 三、租赁期限: 租赁期自年月日起至年月日止为期年个月。 甲方应于年月日以前将房屋腾空交给乙方使用。 Lease Terms: The lease term shall be from (mouth) (day) (year),to (month) (day) (year).And Party A should vacate the house and turn it over to Party B for use before (month) (day) (year). 四、定金 1、乙方应付的定金为元整,乙方于年月日以前支付给甲方定金共计元整。 2、在本合同签定之后至租期开始之前如甲方违约,则上述定金由甲方双倍返还乙方,如乙方违约则定金由甲方没收。定金的赔偿不影响违约金的索赔。 3、租期开始之后,上述定金全额自动转化为:。 Earnest Money: 1、Party B will pay as an earnest money.The earnest money should be paid to Party A before (month) (day) (year). 2、After the contract is signed and before the lease term begins, in case Party A breaches the

通用版城市房屋租赁合同范本精装版

编号:QJ-HT-0606 通用版城市房屋租赁合同范 本精装版 Both parties shall perform their obligations as agreed in the contract or in accordance with the law within the term of the contract. 甲方:_____________________ 乙方:_____________________ 日期:_____________________ --- 专业合同范本系列下载即可用---

通用版城市房屋租赁合同范本精装 版 说明:该合同书适用于甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商双方同意签署合同,在合同期限内按照合同约定或者依照法律规定履行义务,可下载收藏或打印使用(使用时请先阅读条款是否适用)。 出租方(简称甲方):承租方(简称乙方): 地址:地址: 身份证号码:身份证号码: 电话:电话: 根据《中华人民共和国经济合同法》及有关规定,为明确出租方与承租方的权利义务关系,经双方协商一致,签订本合同条款如下: 一、甲方将拥有产权或处置权的延安市的房屋(建筑面积平方米),出租给乙作使用。 二、租期从年月日起至年月日止(即个月)。 三、该房屋每月租金为人民币万仟佰拾元整,乙方每个月向甲方缴纳租金万仟佰拾元整,并于每个月的日前交清,甲方须开具(收据或发票)给乙方。

四、签订房屋租赁合同时,乙方应向甲方交纳个月的房屋租金作为履约保证金和元整的室内财物押金,上述保证金和押金合同期满后退还乙方。 五、租赁期间房屋的房产税、营业税及附加税、个人所得税、土地使用费、出租管理费由方负责交纳;电话费、保安费、水电费、卫生费、电梯费、房屋管理费由方负责交纳。 六、乙方必须依约交付租金,如有拖欠租金,甲方每天按月租金的5%加收滞约金拖欠租金达天以上,甲方有权收回房屋,并有权拒绝退还履约保证金。 七、甲方应承担房屋工程质量及维修的责任,乙方也不得擅自改变房屋结构和用途。乙方因故意或过失造成租用房屋及其配套设施、室内财物毁坏,应恢复房屋原状或赔偿经济损失。 八、租赁期间,若甲方要收回房屋,必须提前一个月书面通知乙方。同时退还两倍的履约保证金;若乙方需要退租,也必须提前一个月书面通知甲方,同时不得要求退还履约保证金。 九、租赁期间,乙方未经甲方同意,不得将房屋转租给第三方。租赁期满或解除合同时,乙方需结清费用后退还房屋给甲方;如需续租须提前一个月

房屋租赁合同英文版2021参考文本

房屋租赁合同英文版 2021参考文本 In Order To Protect Their Legitimate Rights And Interests, The Cooperative Parties Reach A Consensus Through Consultation And Sign Into Documents, So As To Solve And Prevent Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests 某某管理中心 XX年XX月

房屋租赁合同英文版2021参考文本使用指引:此合同资料应用在协作多方为保障各自的合法权益,经过共同商量最终得出一致意见,特意签订成为文书材料,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果,文档经过下载可进行自定义修改,请根据实际需求进行调整与使用。 一、出租人:(“甲方”) 二、承租人:(“乙方”) 三、租赁范围及用途: 3.1甲方同意将其所有的位于_____________的房屋在良 好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。 3.2乙方应将出租房屋用作住宅用房。 四、租赁期: 4.1租赁期为_____年,自年月____日起至_______年____ 月____日止。 4.2租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权 收回全部出租房屋,乙方应如 期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合

同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。 五、租金: 5.1双方谈定的租金为每月_____________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。 5.2支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。 5.3所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名: 账号:_____________户名:______________开户行: _____________ 六、保证金: 6.1为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计___________人民币作为乙方确

房屋租赁合同英文版2021示范文本

文件编号:RHD-QB-K3850 (合同范本系列) 甲方:XXXXXX 乙方:XXXXXX 签订日期:XXXXXX 房屋租赁合同英文版2021示范文本

房屋租赁合同英文版2021示范文本操作指导:该合同文件为经过平等协商和在真实、充分表达各自意愿的基础上,本着诚实守信、互惠互利的原则,根据有关法律法规的规定,达成如下条款,并由双方共同恪守。,其中条款可根据自己现实基础上调整,请仔细浏览后进行编辑与保存。 一、出租人:(“甲方”) 二、承租人:(“乙方”) 三、租赁范围及用途: 3.1甲方同意将其所有的位于_____________的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。 3.2乙方应将出租房屋用作住宅用房。 四、租赁期: 4.1租赁期为_____年,自年月____日起至_______年____月____日止。 4.2租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如

期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。 五、租金: 5.1双方谈定的租金为每月_____________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。 5.2支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。 5.3所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名: 账号:_____________户名:______________开户行:_____________ 六、保证金: 6.1为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租

赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计 ___________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。 6.2除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清所有应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。 七、其他费用: 乙方应承担租赁期内实际使用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。 八、甲方的责任: 8.1甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与

房屋租赁合同(个人精简版)

房屋租赁合同 甲方(出租方):身份证号: 乙方(承租方):身份证号: 甲、乙双方本着自愿的原则,经共同协商签订如下合同: 一、甲方将位于的房屋出租给乙方居住使用,租赁房屋期限自年月日至年月日,共计个月。 二、本房屋月租金为人民币元,按年结算。租金自合同签订之日起,由乙方一次性缴纳房屋全年租金元。甲方交乙方钥匙:把。乙方如丢失钥匙则需赔偿一把新锁。 三、租赁期间乙方应及时足额缴纳水费、电费、天然气费、物业管理费、有线电视使用费及其它由乙方居住而产生的相关费用。 四、乙方不得随意损坏房屋设施,如需改变房屋的内部结构和装修或设置对房屋结构影响的设备,需先征得甲方书面同意,费用由乙方自理。租赁结束时,甲方有权要求乙方按原状恢复或向甲方交纳恢复工程所需费用。 五、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,则需提前1个月向甲方提出。甲方收到乙方要求后于15日内答复。如同意继续租赁,则续签租赁合同。 六、租赁期间,乙方对所租的房屋及家具、电器等使用不当造成的损坏,由乙方及时修缮或赔偿,所发生的费用由乙方承担。 七、合同履行期间未经甲方同意,乙方不得擅自将房屋转租、转让、转借、分租或者改变用途。如有违约,甲方立即收回房屋,并不予退还保证金。 八、房屋租赁期间,乙方应做好防火、防盗等安全措施,发生事故将由乙方负责,并赔偿一切经济损失。 九、乙方进驻后,不得在承租的房屋内从事非法活动,由此产生的一切后果由乙方承担。 十、合同履行期间,甲乙双方均不得单方要求解除合同,如有特殊情况,必须提前一个月时间与对方商定,否则违约方赔偿守约方一个月的房租费(或扣除保证金)。 十一、本合同经甲乙双方签字后即可生效,具有法律效力,双方须全面履行本合同条款。 十二、本合同未尽事宜,双方可本着互谅互让的原则,友好协商。备注: 十三、本合同一式两份,甲乙双方各执一份。 甲方:(签字)乙方:(签字) 身份证:身份证: 联系电话:联系电话: 年月日年月日

房屋租赁合同中英文版

房屋租赁合同 House LeaseContract 出租方 (甲方)Landlord:承租方(乙方)Tenant 出租方 (甲方) Landlord(Part A): _____________________________________________________ 承租方 (乙方) Tenant (Part B): _____________________________________________________ 第一条:租赁物业Tenancy: 1、甲方同意将位于 ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ _______________________ 房屋及房内设备设施在良好状态下出租给 乙方。建筑面积为______________平米。 Party A herebyagrees to lease ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________ and the fixtures, fittings and equipment therein are cleaned and in tenantableconditions to Party B. Total area of the leasedpropertyis ________㎡. 2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。产权证编号:___________如不能提供该文件,甲方必须提供相关有 效的可证明其物业所有权的文件。若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。 Prior to the execution of thisagreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership with the No______. If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the

房屋租赁合同书(英文版)

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-051819 房屋租赁合同书(英文版) Model house rental contract

房屋租赁合同书(英文版) THIS AGREEMENT OF LEASE is made on this 16th day of December 2003 by and BETWEEN:- Mrs. Ghazala Waheed w/o Abdul Waheed, Adult, R/o House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART). And Mr.* ***,R/o China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR” and “LESSEE”wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees). WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA, Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, D/D,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES). AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

租赁合同中英文对照版

LEASE CONTRACT(租赁合同) 出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A): 承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B): 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A and Party B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract. 一、物业地址/ Location of the premises 甲方将其所有的位于房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。 Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at_____________________________________________________________and they must be in good condition for . 二、房屋面积/ Size of the premises 出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。 The registered size of the leased premises is __________ square meters (Gross size). 三、租赁期限 / term of lease 租赁期限自年月日起至年月日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用。 The term of lease will be from (month) (day) (year) to (month) (day) (year). Party A will empty the premises and provide it to Party B for use before _________ (month) (day) (year). 四、租金/ Rental 1. 数额:双方商定租金为每月元整。乙方以汇款的形式支付给甲方。 Amount: the rental will be RMB per month. Party B will pay the rental to Party A in the form of remittance .

相关主题