当前位置:文档之家› 律师审核版协议合同--外贸--产品区域代理合同模板(中英文)

律师审核版协议合同--外贸--产品区域代理合同模板(中英文)

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION

甲方(厂商): Party A (Manufacturer ):

乙方(经销商): Party B ( Distributor ) :

甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议:

On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows.

第一条保证GUARANTEE

合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。

Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate.

第二条代理销售区域范围Distribution Area

1. The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria;

甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利;

2. 乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract.

第三条合作方式Cooperation Mode

由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售:

Party A shall provide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products:

a) 甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定;

The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form;

b) 甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训;

Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A;

c) 甲方应在本合同规定的范围内向奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品;Party A shall export the products to WT or other ports appointed by it within the scope as

specified in this contract;

d) 甲方应提供经乙方指定的优质可销的能源节电技术产品;

Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving / conservation technology products with high quality as specified by Party B;

e) )根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销;

The products to be manufactured under this contract shall be specifically branded as being produced for the exclusive distribution by Party B in Austria;

f) 甲方具有向乙方生产和提供本合同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有权;甲方不得与奥地利境内的任何其它公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予乙方对奥地利市场其它产品的优先取舍权;乙方不得与中国境内的任何其它中国公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予甲方其它产品的生产的优先取舍权;

Party A shall have the exclusive rights to produce and supply the products under this contract to Party B and Party B shall have the exclusive right to receive the products made by Party A under this contract. Party A shall not transact any business with any other Austrian Company, firm or individual with respect to products covered by this Contract and shall give Party B the rights of the first refusal with respect to other products contemplated for the Austrian market and Party B shall not transact business with any other Chinese company, firm or individual with respect to the products covered by this contract and shall give Party A the right of the first refusal with respect to the production of other products from China.

g) 乙方以自己的名义进行本合同规定的下列事项:

Party B shall use its name to do the following under this contract:

h) i)在奥地利有关部门对产品进行注册;

Register the products with the relevant authorities in Austria;

(ii)在奥地利进行产品销售。

Market the products in Austria

第四条合作所涉能源节电技术产品包括:Products Involved in Cooperation

第五条合同期限、首期采购任务、年度销售任务及奖励.

Term, Purchase Task of First Phase, Annual Sales Task and Rewarding

1、本合同有效期为___年,自年月日起至年月日止。

This contract shall be valid and in operation for a period of five (5) years, commencing on

___and terminated on ___.

2、首期采购任务:乙方须在本合同签署之日起90天内购买甲方价值 10 万美元的产品。Purchase Task of First Phase: within ninety (90) days upon and from the date on which this contract is signed, Party B shall purchase from Party A the products of 100 thousand USD.

3、本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。如乙方已按时完成合同约定的产品年度销售任务,同等条件下将有优先续签合同约定的代理区域范围和代理系列产品的权利。

After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice. Where Party B complete the annual sales task as specified in this contract on schedule, Party B shall have the preemptive right to renew this contract at the same condition for the distribution of the products in the area as specified in this contract.

4、销售任务及奖励见附件。Refer to appendix for the sales task and rewarding in detail.

第六条:产品采购及付款方式Purchase of Products and Payment

1. 在签署本合同之日,乙方需向甲方交纳2万美元成约定金;乙方在本合同签字盖章后90日内完成首期采购10万美元任务,半年内应累计完成万元美元的销售任务;一年内应累计完成万元美元的年度销售任务。

Upon the date on which this contract is signed, Party B shall pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee fund; Party B shall complete the purchase task of first phase (100 thousand USD) within ninety (90) days upon and from the date on which both parties set the hands and seals on this contract. Within half year, Party B shall complete the accumulative task of ___ ten thousand USD; within one year, Party B shall complete the accumulative annual task of ___ ten thousand USD.

2. 乙方应在合同生效后90天内向乙方订购不少于 10 万美元的货物。此时,本条第1款成约定金中的1万美元转为预付款,按第九条不足部分的预付款仍应按第九条执行。Within ninety (90) days upon and from the date on which this contract becomes effective, Party B shall purchase from Party A the products of at least 100 thousand USD. At that time, the contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted into advance payment, and the lacking part according to article nine shall be subject to article nine.

3. 剩余的1万美元成约定金转为第二次交易的预付款。

The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted as the advance payment of the second transaction.

4. 订货时乙方应向甲方指定办事机构发出书面订货单,订货单应有乙方法定代表人签名并加盖公章。甲方收到订货单后确认该笔订货是否有效。如确认订货有效,则每份订货单及确认函均构成一份独立有效的买卖合同,本合同有关付款方式,交货等相关条款可视为对该独立合同的有效补充。

Party B shall send the written order to Party A, and the order shall be signed by the legal representative of Party B and stamped by common seal. Upon the receipt of the order, Party A shall confirm whether the order is valid. Where the order is valid, each order and letter of confirmation shall be an independent and valid sales contract. The payment mode and delivery clauses as specified in this contract may be deemed as the valid addition of the independent contract.

5. 乙方书面订货单得到甲方确认后,乙方在收到甲方确认函后三天内支付货款总额的

30%给甲方作为预付款,其余70%须在甲方发货前三天支付给甲方。付款日期均为货

款已到达甲方账户的日期。

After the written order of Party B is confirmed by Party A, within three (3) days upon and from the receipt of the letter of confirmation from Party A, Party B shall pay to Party A 30%

of the total payment for goods as advance payment; within three (3) days before the delivery of the goods by Party A, Party B shall pay the remaining 70% to Party A. The payment date shall be the date on which the payment arrives at the A/C of Party A.

6.货币结算单位为美元。All transactions shall be conducted by USD.

第七条合作产品质量Quality of Products

(1)按照中华人民共和国标准执行(中华人民共和国国家标准或部颁或企业具体标准)。According to the standard of the People's Republic of China (the specific standard of enterprises or issued by the Department or the People's Republic of China)

(2)但乙方所要求生产的产品质量标准高于(1) 标准的, 乙方必须在甲方开始生产之前向甲方提出书面要求.

Where Party B require that the quality of the products is higher than as specified in (1), Party B shall submit to Party A the written application before the production.

(3)在本合同期内,每一批合作产品的数量和计量单位、计量方法、货差规定及计算方法另行约定。

Within the period of validity of this contract, the quantity, measurement, freight shortage and computation of the products of each lot shall be specified otherwise.

第八条交货与运输Delivery and Shipment

1. 每份经甲方确认后的订货单,甲方应在收到乙方全部货款后3个工作日内发货。

For each order confirmed by Party A, Party A shall deliver the goods within three (3) working days upon and from the receipt of all the payment from Party B.

2. 发生人力不可抗拒因素(不可预测、不可避免、不可克服等),使甲方不能按时供货或乙方不能按时交付货款的情况除外。

Except Party A fails to deliver the goods on schedule or Party B fails to make the payment

for the force majeure (unpredictable, unavoidable and insurmountable).

3. 乙方可自行来甲方指定地点提货,亦可委托甲方代办航空、快递等形式的托运。甲

方承担铁路行包或汽运及保险的费用(如铁路,公路运输)。如乙方要求特殊运输方式(如航空和快递),需出具委托书,运输和保险费用由乙方承担。甲方发货后,将提货单及发货票随后寄给乙方。

Party B may come to the site appointed by Party A for goods and also may entrust Party A to handle the air transportation and express delivery on behalf. Party A shall bear the expenses of freight charges and insurance expenses (for example, railway and road transportation). Where Party B requires special transportation mode (for example, air transportation and express delivery), Party B shall provide letter of authority and bear the freight charges and insurance expenses. After

the delivery of goods by Party A, Party A shall send the bill of goods and invoice to Party B.

4. 乙方提货时必须当场开箱验货。如发生货物缺失、破损等,乙方应在提货当天向甲方提出书面通知甲方。并由相关承运部门提供货品缺失、破损证明,由双方协商处理。When taking delivery of the goods, Party B shall make unpacking inspection on the site. Where any shortage, damages or loss is found, Party B shall notify Party A in written form in the same day. Relevant carrier shall issue the certificate of loss or damage, and the event shall be settled through friendly consultation by both parties hereto.

5. 交货时间:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。

Date of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during cooperation period

6. 交货地点:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。

Site of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during cooperation period

7. 运输方式:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。

Transportation Mode: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during cooperation period

8. 保险:__________(按情况约定由谁负责投保并具体规定投保金额和投保险种)。

. Insurance: ________ (Specified according to the specific condition)

第九条保修Warranty

乙方在销售中因甲方产品存在质量问题,均可向甲方申请保修、调换。

Where any quality problem is found, Party B may apply for maintenance or replacement from Party A.

第十条产品退、换货政策Replacement and Rejection of Goods

1 产品保修(换)期限Warranty (Replacement) Period

甲方对正式备案的售出产品(以收到经销商反馈的“甲方登记联”为准),自用户购买之日起,提供为期两年的免费产品保修服务以及终身有偿维修服务。

For the sold products formally filed by Party A (subject to the "Party Registration" sent by the distributor), from the date on which the products is sold, Party A shall provide free maintenance service of two (2) years and whole-life maintenance with compensation.

2 产品保修(换)原则Warranty (Replacement) Policy

在甲方规定的产品保修期内,在用户严格按照产品使用说明书的规定对产品进行了正确安装,使用和维护的前提下,如果确实由于产品的自身质量问题造成产品的各类故障,甲方将免费为用户提供返修或调换货品服务。

Within the warranty period as specified by Party A, on the premise of proper installation, use and maintenance according to the specification of the instruction of products, where the malfunction of the products is caused by the quality themselves, Party A shall provide free replacement or free maintenance service.

3 产品返修原则Reworking Policy of Products

对于以下符合产品保修(换)原则规定的质量问题产品,甲方只能提供原货品返修服务(不可调换):

For the following products with quality problem meeting the regulations of warranty (replacement) principal, Party A shall only provide reworking service (without replacement): 1) 为用户特殊定做的大功率(非常规)型号产品。

Large power (unconventional) products specially produced for users.

2) 用户购机安装三个月后,发生质量问题,且可以进行修复的产品。

The products with quality problem that may be recovered three months later since installation.

3) 购机安装三个月内发生质量问题但可以修复的产品,经与客户沟通并征得客户同意,允许进行产品返修的。

The products with quality problem that may be recovered within three months since installation but with the approval of the users for reworking.

第十一条价格调整及利益保障条款Price Adjustment and Benefit Assurance

为充分保障广大经销商的利益,甲方在进行产品价格体系调整时,将严格遵守以下承诺:

To fully ensure the benefit of the distributors, where Party A makes the price adjustment, Party A shall strictly abide by the following promise:

1、甲方保证产品价格体系正式调整前七个工作日将价格调整信息通知代理商。Within seven (7) working days before the formal adjustment of the price system, Party A shall notify the distribution of the relevant adjustment price information.

2、对于甲方进行产品价格体系调整前(以甲方正式执行调整后的新价格体系日期为准)已经发生采购的行为,甲方不负责进行差价补偿。

Party A shall not be responsible for the price difference compensation for the purchase activity occurred before the price adjustment.

第十二条双方其他权利与义务Other Rights and Obligations

1、甲方的权利Rights of Party A

1.1 有建议和指导乙方实施甲方制订的市场营销方案的权利;

Party A shall have the right to direct Party B to execute the marketing plan designed by Party A;

1.2 有核定乙方特约经销区域及特约经销产品市场最低售价的权利;

Party A shall have the right to examine the specific distribution area and the lowest market price of the distributed products.

1.3 有审核、规范乙方进行产品广告宣传的权利;

Party A shall have the right to examine and standardize the advertisement activity of Party B;

2、甲方的义务Obligations of Party A

2.1 在乙方完成首期采购任务后,向乙方出据代理商证书及证明,维护乙方作为代理商的正当合法权益。

After Party B completes the purchase task of the first phase, Party A shall issue the agent license and certificate to maintain the legal right of Party B as distributor.

2.2 向乙方提供产品销售时所需的营销、技术和广告宣传资料及相关的产品认证证书。Party A shall provide to Party B the marketing, technology and advertising data and relevant production certificate required for the sales of the products.

2.3 乙方在本合同第二条约定区域范围内进行其代理经销产品的市场开拓与销售工作时,为乙方提供必要的市场指导、技术支持、培训支持等相关配套服务。

When Party B conducts the marketing exploitation and sales of the products in the area as specified in the article two of this contract, Party A shall provide necessary relevant supporting services such as market guidance, technical support and training support for Party B.

2.4 向乙方按时、按质、按量提供包装完整的合格产品;

Party A shall supply the well-packed qualified products to Party B on schedule by quality and quantity.

2.5 协助乙方做好货物托运及调换工作;

Party A shall render assistance to Party B to make goods consignment and replacement.

2.6 采取有效措施调节和规范市场秩序;

Party A shall take effective measure to adjust and standardize the market order.

2.7 严守乙方的商业机密。

Party A shall not disclose the commercial secrete to any other third party.

3、乙方的权利Rights of Party B

3.1 享有本合同第二条约定的特约经销产品在产品特约区域的经销权;

Party B shall have the right to enjoy the distribution right of the specified products in the area as specified in Article two of this contract.

3.2 享有按《OA电能科技2004年度市场营销方案》享受一切奖励条款规定的权利;Party B shall have the right to enjoy all the rights as specified in the rewarding clause according to the 2004 Marketing Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED.

4、乙方的义务Obligations of Party B

4.1 应向甲方提供营业执照等合法有效的经营证件,并严格遵守国家有关法律法规及行业规范,进行守法经营;

Party B shall provide the legal and valid business license to Party A and strictly abide by the industry standard and relevant laws and regulations of the country, and operate under the laws.

4.2 自觉维护甲方及其产品的形象和声誉,在甲方指导下处理好特约经销区域内产品终端用户的投诉与相关服务请求,并做好有关部门监督检查的配合工作;

Party B shall maintain the image and reputation of Party A and its products. With the guidance of Party A, Party B shall make good settlement of the complaint and relevant service application of the final users in the distribution area, and render good coordination to relevant department for supervision and inspection.

4.3 严格遵守甲方《OA电能科技2004年度市场营销方案》中关于市场营销秩序维护及经销商行为约束方面的相关规定;

Party B shall strictly abide by the relevant regulations with respect to the market order maintenance and binding on the activity of the distributors as specified in the 2004 Marketing Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED.

4.4 不得擅自生产、伪造甲方之产品,并要协助甲方做好保护甲方专利、商标等知识产权的工作;严守甲方的商业秘密;

Party B shall not produce, counterfeit the products of Party A; Party B shall render assistance to protect the intellectual property such as patent and trademark of Party A. Party B shall not disclose the commercial secrete to any other third party.

4.5 乙方必须安装专用的通讯设备,保持与甲方的持续沟通,及时反馈各种市场营销信息;

Party B shall install special communication equipment to maintain a good contact with Party

A and feed back various marketing information on time.

4.6 乙方印制各种针对甲方的宣传资料前必须呈甲方审核,并经甲方书面许可后方能发布;

Party B shall submit all the advertising data involving Party A to Party A for examination and approval; and the advertising data shall only be issued with the approval of Party A.

4.7 遵守甲方颁布的年度营销方案、客户服务方案,并积极支持配合甲方组织的各项活动;

Party B shall abide by the annual marketing plan, client service plan and render active assistance to Party A to organize various activities.

4.8 不得以甲方名义与第三人签订经济合同或从事其他民事行为,甲方亦无须为乙方与任何第三人发生的经济或民事纠纷承担法律责任。

Party B shall not transact business or other civil deeds with any other third person or party in the name of Party A. Party A shall not bear any legal responsibility for the economic or civil dispute between Party B and any other third person or party.

第十三条合同修改、终止Modification and Termination of Contract

1. 本合同的修改必须经双方协商一致,并形成书面材料(合同变更简约),经双方签字盖章后生效;

The modification of this contract shall be agreed by both parties to this contract. The modification shall be formed into written form (Contract Modification Agreement) and

signed and approved by both parties.

2. 发生下列任何一种情况时,宣称此种情况存在的一方(申诉方)应书面通知另一方。如果收到上述通知的一方未在收到通知后30天内(本合同特别约定除外)纠正、补救或消除这种情况,则申诉方有权书面通知另一方解除本合同并立即生效。在上述30天期限内,双方仍应继续履行其在合同项下的义务。

Where the following events occur, the parties concerned shall notify the other party of the relevant matter. Where, within thirty (30) days (except the contract specified in particular) after the receipt of the notice, the other party fails to measures to correct, remedy or eliminate these events, the parties concerned may terminate this contract with written notice. Within the thirty (30) days mentioned above, both parties shall continuously execute the obligations under this contract.

2.1 一方严重违反合同及合同相关附件之约定;

Either Party to this contract violates the regulations as specified in the contract and relevant appendixes.

2.2 一方破产或进入清算程序(无论是强制性或自愿性);

Either Party hereto is in bankruptcy or in the liquidation procedure (mandatory or voluntariness).

2.3 出现不可抗拒力的情况,以至任何一方无法履行其在合同项下的主要义务;Either Party hereto can not implement the main obligations under this contract for force majeure;

2.4 一方在公众场所、传媒等攻击另一方的形象和声誉,或自身公共形象严重败坏。Either Party attacks the image or reputation of the other party in public and through media or its own public image is damaged severely.

3. 经双方书面同意,可提前终止合同。

This contract may be terminated with the written consents of both parties.

4. 乙方在合同规定时间内,未完成首期采购任务,本合同即无效

Party B fails to complete Purchase Task of First Phase, the contract shall be deemed as invalid.

第十四条保密条款Confidentiality

缔约双方在合同有效期间对其从另一方获得的、与另一方活动有关的所有被认为是机密的信息进行保密,不向任何人、商号和公司透露,(正确行使本合同规定的责任时除外)。

The parties hereto undertake one to the other to keep confidential at all times during the continuance of this agreement all information acquired by them in connection with the activities of the other party and which may reasonably be regarded as private, secret, confidential in nature and (except in proper performance to their obligation herein under) not to divulge the same to any person, firm or company

第十五条违约责任Liabilities for Breach

甲、乙双方均应按本合同的约定履行义务,任何一方违反本合同约定,则守约方有权要求违约方支付人民币万元的违约金给守约方,并赔偿守约方因此造成的全部经济损失。

Both Parties shall implement the obligations as specified in this contract. Where either Party violates the regulations under this contract, it shall pay RMB ______ to the other party and shall bear all the economic losses caused thereof.

第十六条不可抗力Force Majeure

任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件结束后_______日内向对方通报,以减轻可能给对方造成的损失,在取得有关机构的不可抗力证明后,允许延期履行、部分履行或者不履行合同,并根据情况可部分或全部免予承担违约责任。Where either Party fails to implement this contract for the reason of force majeure, it shall notify the other party immediately within ___ days after the end of the force majeure to reduce the losses sustained by the other party, after the obtaining the certificate of the unexpected accident issued by the competent authorities, bear part or none of the liabilities for breach according to the conditions. According to the certificate, both parties determine to implement this contract in delay, in part or terminate this contract.

第十七条争议解决Dispute Resolution

凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如双方不能通过友好协商解决,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会实行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

All disputes, controversies, claims or differences arising between the parties hereto in connection with or relating to this Agreement or its validity, existence, termination or breach shall be settled through friendly consultation between both parties hereto. Where the disputes cannot be settled through friendly negotiations, it shall be referred to and finally settled by final and binding arbitration by Shenzhen Branch of China International Economic and Trade Arbitration Commission.

第十八条其它事项Miscellaneous

1. 按本合同规定应付的违约金、赔偿金、保管保养费和各种经济损失,应当在明确责任后____日内,按银行规定的结算办法付清,否则按逾期付款处理。

The penalty, compensations, storage expenses and various economic losses as specified in this contract shall be paid within ___ days after the confirmation of the responsibilities by the settlement method specified by the bank, otherwise it shall be deemed as arrear payment.

2. 约定的违约金,视为违约的损失赔偿。双方没有约定违约金或预先赔偿额的计算方法的,损失赔偿额应当相当于违约所造成的损失,包括合同履行后可获得的利益,但不得超过违反合同一方订立合同时应当预见到的因违反合同可能造成的损失。

The penalty specified in this contract is deemed as the compensations for losses. Where both parties do not specify the computation method for the penalty or advance compensation amount, the compensation amount for losses shall be equal to the losses caused by the breach of the contract, including the benefit after the implementation of this contract, but not exceeding the predicted losses caused by the breach of this contract when

the party in breach signs this contract.

3. 本合同自甲方交付成约定金之日起生效,期限为_年。合同有效期内,除非经过对方同意,或者另有法定理由,任何一方不得变更或解除合同。合同到期后,缔约双方在双方同意的情况下可以续订有效期可仍为五年或重新确定。

This contract shall become effective upon the date on which Party A pay the contract guarantee fund, the term of validity is __ one year. During the term of validity of this contract, unless the other party consents or has other legal reason, either party shall not modify or terminate this contract. The parties hereto shall have the option to renew this agreement at the expiration of the initial five (5) years period on the same terms or on fresh mutually agreed terms as the parties hereto may decide.

4. 合同如有未尽事宜,须经双方共同协商,作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。

Other affairs not included hereof shall be made into additional regulations through friendly consultation. The additional regulations shall have the same effects as this contract.

5. 双方来往函件,按照合同规定的地址或传真号码以________方式送达对方。如一方地址、电话、传真号码有变更,应在变更后的_______日内书面通知对方,否则,应承担相应责任。

The letters between both parties shall be sent to the address or fax as specified in this contract in ___ mode. Where the address, telephone and fax of either party are changed, the party shall notify the other party within ___ days after the change; otherwise it shall bear the corresponding responsibilities.

买方代表(签字):

Representative of the Buyer

(Authorized signature):

卖方代表(签字):

Representative of the Seller

外贸合同范本

外贸合同(中英文对照)--sales contract(销售合同)2007年04月22日星期日11:25作为一般签订合同的参考: 一些付款条件,还需要根据自己的情况敲定: 外贸合同Contract 编号: No: 日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 货号 Article No. 2 品名及规格 Description&Specification 3 数量 Quantity 4 单价 Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 Total Amount

With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer 7 包装: Packing: 8 唛头: Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed. 14 单据:Documents:

律师委托代理合同(模板)

委托代理合同 委托单位(甲方): 受托人(乙方): 甲方因与的纠纷一案,根据中华人民共和国《合同法》、《民事诉讼法》、《仲裁法》和《律师法》等有关法律的规定,聘请乙方的律师作为委托代理人。 甲、乙双方按照诚实信用原则,经协商一致,立此合同,共同遵守。 第一条委托代理事项 乙方接受甲方的委托,指派、律师作为甲方的代理人。 委托事项包括: 第二条委托代理权限(具体详见授权委托书) 第三条甲方的义务 1 甲方应真实、详尽和及时地向乙方律师陈述案情,介绍相关情况,提供与委托代理事项有关的证据、文件及其他事实材料;主动配合乙方律师的工作。 2 甲方清楚委托代理事项的诉讼风险,并做出独立的判断或决策;甲方根据乙方律师提供的法律意见、建议、方案所做出的决定而导致的损失,除非因乙方律师故意或严重过失等失职行为造成,由甲方自行承担。 第四条乙方的义务 1 乙方更换代理律师应事前取得甲方认可。 2 乙方律师应当勤勉、尽责地完成第一条所列委托代理事项,尽最大努力维护甲方利益。 3 乙方律师应当根据审理机关的要求,按时在法定期限内提交证据,按时出庭,并应甲方要求通报案件进展情况。 4 乙方律师不得在涉及甲方的对抗性案件中,未经甲方同意,同时担任与甲方具有法律上利益冲突的另一方的委托代理人。 5 乙方律师对其获知的甲方的商业机密或者甲方的个人隐私负有保密责任,非由法律规定或者甲方同意,不得向任何第三方披露。 6 乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,妥善保管涉及甲方的证据原件(原物)、法律文件原件。乙方应按照甲方的要求,至

少每个月一次向甲方书面报告案件进展情况及将来的工作计划。如有任何突发事件应随时通报甲方并应及时采取应急措施。 第五条律师代理费金额及支付方式 甲方向乙方支付的各类费用,乙方均应向甲方开具等额的、符合国家税务法律法规相关规定的正规发票。 第六条工作费用 乙方律师办理甲方委托代理事项所发生的相关司法、鉴定、公证、仲裁等部门收取的费用由甲方承担;差旅费等其他费用由承担。 第七条合同的解除 乙方有下列情形之一的,甲方有权以书面通知的方式解除合同: 1 未经甲方同意,擅自更换代理律师的; 2 无正当理由,未按法院或仲裁机构通知参加庭审的; 3 在涉及甲方的对抗性案件中,未经甲方同意,同时担任与甲方具有法律上利益冲突的另一方的委托代理人的; 4 不胜任委托代理事项的; 5 违反第四条第5项规定造成甲方损失的; 6 违反第四条第6项规定丢失甲方证据原件(原物)、法律文件原件的。 第八条违约责任 在法律规定的范围内,因乙方律师故意或严重过失等失职行为而造成甲方直接经济损失的,乙方应当通过所投保的执业保险向甲方承担赔偿责任;执业保险赔偿的不足部分由乙方自行承担,但不超过乙方收取的律师代理费总额。 甲方无正当理由不支付律师费,未报销应报销的工作费用,或者无故终止合同,乙方有权要求甲方支付应付未付的律师费以及未报销的工作费用。 第九条争议的解决 甲、乙双方如因本合同的履行发生争议,应当友好协商解决。如协商不成,任何一方均应将争议提交大连仲裁委员会,按照提交仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 第十条合同的生效与失效 本合同自甲乙双方加盖公章之日起生效,至乙方完成甲方所委托的代理事项时止。 第十一条合同的变更 本合同变更需双方协商一致,对于合同未尽事宜,双方可另行签订补充合同,补充合同与本合同具有同等法律效力。

中英文进出口代理协议

和 *****************************CO., LTD. **********公司 AND 之 IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT 委托代理进口协议 2009/1/8 进口代理协议书

IMPORT SERVICE AGREEMENT 甲方: 乙方:***公司 *******Co.,Ltd 甲、乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签定本协议: After friendly negotiations between the Parties and according to the “Tentative Provisions on System of Foreign Trade Agency” promulgated by the former PRC Ministry of Economic and Trade, Party A and Party B have reached the following agreement: 一、甲方全权委托乙方代理进口产品及报关,承担乙方按照其指示或经其同意而进行操作的一切后果。Party A hereby appoints Party B as Party A's import agent to provide import agent services . 二、甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品的品名、数量、重量、价格、产地、贸易国及HS编码,以便乙方及时开始准备工作。甲方应保证上述资料完整准确,并做到单货相符、单单相符、单证相符。若因甲方提供信息有误或延迟而造成额外费用,甲方应承担全部责任。 Party A shall provide to Party B such detailed documents as the bill of lading and list of Goods to be imported indicating the prices, quantity, specifications, purposes and additional documents as requested by the competent authorities on a case by case basis. Party A shall immediately after arrival of the Goods at the port provide the relevant documents to Party B. Party A shall instruct the exporter and ensure that the exporter issues a proper and complete set of customs clearance documents such as commercial invoices, packing lists, bills of lading (or airway bills, etc. to the effect that all documents are consistent with each other and that all documents are consistent with the conditions of the Goods. The customs clearance shall be made according to the facts. If it is found that the documents are not consistent with the Goods, Party A shall bear the relevant liabilities. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),并提供必要协助。 Party A shall be present at the inspection site designated by the customs authorities. 四、甲方应在每票操作结束后付给乙方进口代理费,代理费按进口合同金额的***%收取,若不足人民币***元,则按人民币***元收取。 The Parties herewith agree that for the provision of the aforementioned Import Agent Services Party A shall pay Party B an import agency fee (“Agency Fees”) for each import of Goods. The Agency Fee for each import shall be calculated as zero point five percent (0.8%) of the CIF price of the Goods to be imported. If the Agency Fee for a transaction is less than Renminbi five hundred (RMB 800), it shall be set as Renminbi five hundred (RMB800)… 五、在通关过程中发生的其他费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为准),由乙方按实际发生数与甲方结算。 Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) shall be borne by Party A, excepted such Miscellaneous Expenses miscellaneous expenses incur as a

外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________

卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix)详见清单.(附页)

2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心轻放”、“此面向上”等,唛头为: 4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80%T/T Payment

房屋委托代理合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-8051-72 房屋委托代理合同范本 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

房屋委托代理合同范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 经甲乙双方协商,自愿达成如下协议: 第一条委托代理项目:甲方将拥有产权(或处置 权)的珠海市 (即: )全权委托乙方代理出售。该房建 筑面积㎡,非住宅面积㎡。 第二条委托出售价格:人民币元,大写佰拾 万仟佰拾元。并附送a、固定装修b、家私c、 家电 d、 第三条房款结算:甲方同意乙方以高于或低于上 述委托价格对外销售该房屋,但乙方应严格按照委托 出售价格与甲方结算。 第四条甲方承诺如下事项 1、保证上述委托房屋产权清楚,无任何纠纷,否 则甲方须向乙方及承购方承担造成损失的补偿。 2、同意承购方(同意打“√”):a、一次性付款

b、按揭付款。 3、同意交易税费(同意打“√”):a、按国家规定各付 b、买方包税 c、卖方包税 4、同意该房屋交割前结清所有的物业管理费、水电费、有线电视收视费等使用费用,并迁出该房户口,以便承购方入户。 5、若该房仍在按揭,则自行清偿所欠银行款项。 第五条甲方须向乙方提供业主身份证及产权证明文件原件(指房地产权证、购房合同、房款收据或发票),并留存复印件。系产权共有人或委托他人还须提供共有人身份证和授权委托书及受托人身份证原件及复印件。房屋内无人居住及无财物,须提供该房屋钥匙。 第六条委托期限:自签定合同日起个月,即至200 年月日止(若乙方已在上述期限内将该房屋售出,则委托期至产权及房屋转移到承购方完毕止)。 第七条销售费用:销售上述房屋所产生的宣传广告费及劳务费,概由乙方负担,与甲方无关。

刑事案件律师委托代理合同范本

刑事案件律师委托代理合同 甲方:___________________________________ 乙方:___________________________________

签订日期:__________ 年 _______ 月 ______ 日

(以下称甲方) 委托人: 受托人:(以下称乙方) 甲方因一案,现委托乙方处理本合同第一条约定之 委托事务,经协商,双方达成以下条款: 第一条:乙方根据甲方选定指派律师等人作为本案受害人的诉讼代理人,在授权范围内(以授权委托书为准)参与本案阶段的诉讼活动,甲方指定代表其履行配合协助义务,联系电话 为。 第二条:诉讼代理人依法履行律师职责,本案以判决、裁定、调解、和解、(视为)撤诉、终(中)止审理、终(中)止执行、移送其他机关处理等方式结案的,均视为委托事务 的完成,甲方均应按本条约定支付律师费: 1、固定收费:首期律师费(大写)元,应于本合同签订之日 起日内支付;二期律师费(大写)元,应于 再另行支付。 2、补充约定: 0 注:1、甲方须将各项费用直接交至乙方财务部门统一收取,否则乙方对本合同的全部义务和责任包括由此造成的甲方一切损失概不负责。若甲方拖延付款,则应按逾期款总额的每日万 分之五计算承担延期履行违约金,且无论乙方是否因此而解除合同,甲方拖延付款期间乙方

完全免责。 2、所有款项必须交付乙方财务统一收取,否则乙方概不承担相应责任。 3、乙方收款账号: 户名: 账号: 开户行:。 第三条:甲方(包括本案的受害人,下同)应如实陈述案情,及时提供真实合法的证据材料,并按受案法院以及涉案相关部门的规定和乙方要求及时履行各项配合协助义务,否则,视为甲方主动终止或放弃委托事务,乙方有权单方解除合同,终止代理,依约所收费用不予退还,由此造成的一切损失和责任均由甲方自行承担。 第四条:若乙方有重大过错并由此造成了甲方的实际的重大损失,则甲方有权单方解除合同,终止委托,则未付之律师费免交,且已付之律师费应予退还。本合同项下的乙方过错赔偿责任以承办律师经由律协统一投保的律师执业责任险所实际获得的理赔额为限。 第五条:乙方已如实告知了本案可能出现的诉讼风险及本合同各条款的具体含义,甲方理解本合同含义并清楚本案风险包括但不限于乙方已告知的。同时,甲乙双方一致认为,无论此前此后、无论口头还是书面的,乙方对本案所作的分析、判断、意见、建议、看法等,均不视为是对本案代理结果所作的保证或承诺。 第六条:本合同一式三份,经双方签字盖章生效,至委托事务完成止,甲乙双方及承办律师

外贸产品区域代理合同协议书中英文

外贸产品区域代理合同协议书中英文 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION 甲方(厂商):Party A(Manufacturer ): 乙方(经销商):Party B ( Distributor ) : 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. 第一条保证GUARANTEE 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant

外贸销售合同范本(英文版)

外贸销售合同范本(英文版) 合约编号:________ Contract NO._______ 售货合约 SALESCONTRACT ------- 买方:_____ 日期:____年__月__日 Buyers:_____cate:_____ 卖方:____中国___进出口公司___省分公司 Sellers: China National Metals &Minerals Import& Export corporation ,____Branch 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following good ontermsand conditions set for the below: ──────────────┬───────┬──────┬────── (1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价 装运唛头│││ Name or commodity and Speci-│Quantity│unit price│Total Fications Packing and shipp-│││Amount Ing Marks│││ ──────────────┼───────┼──────┼────── (装运数量允许有%的增减)│││ (Shipment Quantity% more│││ Or less allowd│││ ──────────────┴───────┴──────┴────── (5)装运期限 Time of Shipment: (6)装运口岸 Ports of Loading (7)目的口岸 Port of Destination: (8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保 Insurance: Covering Risks for____% of Invoice Value to be effected By the (9)付款条件:___…… Terms of Payment :___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中 国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。 By confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit In favour of China National Metals &Minerals Import& Export Corporation

委托代理合同模板

委托代理合同 委托人: (以下简称甲方) 受托人:律师事务所(以下简称乙方)甲方因与纠纷一案经与乙方自愿协商一致,达成如下协议,共同遵守执行: 一、乙方接受甲方的委托,指派律师作为其期间委托代理人,承办律师应认真履行职责,及时审慎处理与案件有关各项工作,依法维护甲方的合法权益,但甲方不得就案件结果要求承办律师向其作出保证或承诺。 二、甲方必须如实向乙方律师叙述案情,提供有关案件证据材料,不得隐瞒事实、弄虚作假或者提供虚假证据材料,及时按本合同约定支付本合同约定的相关费用的,否则,乙方有权终止代理。 三、委托事项及代理权限: 特别授权,即:代为承认、放弃、变更诉讼请求,进行和解、调解,提起反诉或者上诉、代领法律文书等。 四、代理费用及支付办法: 律师办案的差旅费、翻译、资料打印复印、通讯、调查等费用由甲方承担。 五、本案诉讼费及法院收取的其他费用、鉴定费等由甲方承担,如因甲方自身原因不交纳相关费用而导致案件按撤销处理、不予鉴定的,

由甲方自行承担相应后果,乙方不负责任。 六、甲乙双方应严格履行合同。如乙方无故终止合同,甲方不再支付律师代理费;如果非因乙方原因甲方擅自终止委托,乙方收取的费用不予退还;甲方不按照本合同履行的,另需按照代理费的30%支付违约金。 七、乙方律师应及时将案件进展的重大事项向甲方反馈,需要甲方配合的事项应按照律师要求积极配合。但案件中需要保密的材料甲方不得要求复制或者查阅。在本协议履行期间,甲方指定配合律师工作。 八、本协议有效期限,自签订之日起至之日止(指判决、裁定、调解、诉讼外和解及撤诉等)。 九、甲乙双方在签订本合同之前,乙方受案律师已经告知甲方此案可能面临的诉讼风险,乙方将根据事实、证据和法律,尽职尽责的维护甲方的合法权益。 十、因本合同发生争议,双方应协商解决,协商不成由乙方所在地人民法院管辖处理。 十一、本合同一式三份,甲方执一份,乙方执二份,本合同在双方签字盖章后生效。合同未尽事宜双方另行协商。 甲方:乙方:律师事务所 年月日年月日

中英文外贸合同

Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address:_________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address:__________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2.数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3.单价(Unit Price): 4.总值(Total Amount): 5.交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6.原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7.包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8.唛头(Shipping Marks): 9.装运期限(Time of Shipment): 10.装运口岸(Port of Loading): 11.目的口岸(Port of Destination): 12.保险(Insurance): 由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: 唛头:Shipping Mark

To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option. 保险条款:Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an d transshipment ar e allowed. After loading is completed, the seller sh all notify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity, name of the carring vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after th e month o f shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping d ocuments stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after the goods have been inspected and approve

2020年委托代理合同范本(完整版)

合同编号:YT-FS-7508-24 2020年委托代理合同范 本(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

2020年委托代理合同范本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 【篇一】 代理机构:人才交流机构(简称甲方) 委托单位:单位(个人)(简称乙方) 个人身份证号码: 根据《浙江省人事代理暂行办法》的规定,甲、 乙双方经协商一致,订立本人事代理合同如下: 一、甲方接受乙方人事代理委托。代为乙方人事 代理计人(人事代理人员名册附后)。 二、人事代理的期限为年,自年月日起到年月日 止。 三、被委托代理人员在乙方工作期间所形成的档 案材料,乙方要及时转交甲方归档。 四、甲方可为乙方提供下列人事代理项目: 1、人事档案管理; 2、聘用或劳动合同鉴证; 3、

户籍党籍管理;4、身份管理;5、职称评定;6、社会保险;7、出国出境、考研政审;8、档案工资调整; 9、人事关系接转;10、人事政策咨询;11、人才素质测评; 12、协调流动争议; 五、乙方认定,甲;方为乙方提供合同第四条中所列等项的人事代理服务。 六、甲方有如下责任: 1、甲方以党和国家人事工作方针政策的有关规定为依据,承担乙方要求人事代理基础上的具体义务。 2、甲方认真做好乙方人事代理项目中规定的管理和服务工作; 3、甲方尽可能为乙方提供人事管理相关的工作方便; 七、乙方有如下责任: 1、按甲方要求,及时提供与委托代理内容相关的材料; 2、根据委托代理内容,及时交付有关费用;

2020外贸代理合同范本

2020外贸代理合同范本 2020 model foreign trade agency contract 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日 合同编号:XX-2020-01

2020外贸代理合同范本 前言:委托代理是指代理人依据被代理人的委托,以被代理人的名义实施的民事法律行为。其效力直接归属于被代理人。如诉讼代理,代签经济合同等,均应采用书面代理合同形式。本文档根据代理合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 甲方: 乙方: 甲方与乙方为促进运输及对外进出口贸易的发展,就有关海运、空运、海空联运等出口货物运输代理事宜出口订舱、报关、运输、财务方面,经双方友好协商达成共同协议内容如下: 一、适用范围 本协议适用于乙方委托甲方作为国际货运代理人在上海地区办理订舱、报关、运输、仓储等货物出口相关作业的货运代理业务。 二、订舱 2.1乙方订舱,应提供全套出口报关文件,依不同贸易性质备齐所需之单证包括:合同、商检证明、核销文

件,主、被动许可证、报关单、手册、发票、装箱单、进口报关单、进口报关单副本、协议书及国家规定之有关批文等合法、合格文件。 2.2 乙方可选择以下三种方式向甲方送达托运单: (a)加盖乙方有效签章的正本托运单; (b)加盖乙方有效签章的正本托运单之传真件,原件应当在传真后3个工作日内寄至甲方; (c)根据甲、乙双方间的《电子订舱协议》,发送数据电文形式的托运单。 甲方仅认可上述三种形式的托运单,任何其他的托运方式均将被视为无效。 2.3 订舱时,乙方应向甲方提供内容真实之托运单,托运单应明确标明乙方订舱本身单位名称、电话、传真及联系人等各项信息。 2.4 托运单内容应注明所托运货物之件数、重量、体积、目的港、装船日期,货物品名(中英文品名),运价及特别要求等。如托运单所列内容确实、错误、不真实、不清洗所导致的任何后果均由乙方承担,乙方无权因此追究甲

外贸合同范本中英文.doc

外贸合同范本中英文 编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号article no. 2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price

5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment:

相关主题