当前位置:文档之家› 香港务工中英文合同(对照版)

香港务工中英文合同(对照版)

合同编号(NO.)

EMPLOYMENT AGREEMENT

劳动合同书

甲方

Party B: _________________________

乙方: _________________________

Date(签订日期): ___________________

In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China and other applicable laws and regulations, on the basis of the principle of equality and willingness and after friendly consultation, this Employment Agreement ("Agreement") is made by and between the following two parties in Beijing, the People's Republic of China ("China"):

根据《中华人民共和国劳动法》及其他有关法律、法规的规定,在平等自愿的基础上并经过友好协商,以下双方在中国(“中国”)北京达成本劳动合同(“合同”):

Party a limited liability company duly incorporated and existing under the laws of the Cayman

Island, with its registered address at

Party B: Mr./Ms. ("Employee"),a citizen of ________________ and with an Identity Card No./Passport No. ________________________________________________, and residing at _______________________________________________________.

乙方:(先生/女士)(“员工”),公民________________,居民身份证号码/护照号码为:

__________________________________________________________ _,居住住址为:__________________________________________________________。

For the purpose of this Agreement, the Company and the Employee shall be collectively referred to as the "Parties" and individually as a "Party".

为本合同目的,公司和员工合称为“双方”,单独称为“一方”。

1.TERM OF THE AGREEMENT

合同期限

1.1The initial term of this Agreement shall be months commencing

from .

本合同初始期限为个月,自年月日

起算。

1.2This Agreement shall be automatically renewed for another term of

___ months after any term of Agreement expires, unless either Party

serves the other Party with written notice to terminate this

Agreement thirty (30) days prior to the expiration of that term

of Agreement.

除非一方在任一合同期限届满前三十(30)天以书面通知另一方终止本合

同,否则在该合同期限届满后,本合同将自动续延,续延的合同期限为____

个月。

1.3The probationary period will be the first months of the initial

term as stipulated in Section 1.1 above.

试用期为上文第1.1条规定的初始期限中的头个月。

2.JOB DESCRIPTION

相关主题