当前位置:文档之家› 英文合同书

英文合同书

篇一:英文合同范本

合同 contract

日期:合同号码:

date: contract no.:

买方: (the buyers)

address/tel/fax/e-mail

卖方: (the sellers)

address/tel/fax/e-mail

本合同双方,公司(以下称甲方)与(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于某年某月某日在中国(地址),特签订本合同

this contract is hereby (特此) made and concluded by and between co.,(hereinafter referred to as party a) and co.,(hereinafter referred to as party b) on (date),in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable(friendly) consultation 双方有争议,应首先通过友好协商解决

all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

(2) 数量:quantity:允许----的溢短装 ---% more or less allowed

(3) 单价: unit price:

(4) 总值:total value/ total amount

(5) 包装:packing:

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适用于海洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不退色的颜色标明尺码、包装箱、毛重、净重、及"此端向上""防潮"、"小心轻放"易碎fragile 等标记。

the packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock,( the packing of the goods must be well protected against dampness, moisture, rust, and be able to stand shock) and shall be suitable for ocean transportation/multiple transportation. the seller shall be liable for all damage and losses of the goods attributable to (caused by)the inadequate orimproper packing. the measurement , gross weight, net weight and the cautions such as "do not stack up side down"(this way up)"keep away from moisture" "handle with care"shall be stenciled (marked)on the surface of each package with fadeless pigment.

(6) 生产国别:country of origin :

(7) 支付条款:terms of payment:l/c、d/p、d/a、cod(cash on delivery)

() 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)式,通过卖银行及_____银行向买转交单证,换取货物。

documents against payment: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange on the buyer and deliver the documents through sellers bank and ______ bank to the buyer against payment, i.e d/p. the buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

即期付款交单d/p at sight

跟单汇票documentary draft

upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. the shipping documents are to be delivered against payment only.

买方应凭卖方开具的即期跟单汇票于见票时立即付款,付款后交单。

() 承兑交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(d/a__日)式,通过卖银行及______银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。

documents against acceptance: after shipment, the seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the buyers delivers the document through seller's bank and _________bank to the buyer against

acceptance (d/a ___ days). the buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

() 货到付款:买在收到货物后__天内将全部货款支付卖(不适用于fob、crf、cif术语)。cash on delivery (cod): the buyer shall pay to the seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (this clause is not applied to the terms of fob, cfr, cif).

(8) 保险:insurance:由----按发票金额110%投保--- 险和---附加险

insurance shall be covered by the ----for 110% of the invoice value against-----risks and additional risks

(9) 装运期限: time of shipment:

(10) 起运港:port of lading:

(11) 目的港: port of destination:

单据(documents required):

卖应将下列单据提交银行议付/托收:

the seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

() 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

() 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;

() 由______出具的装箱或重量单一式__份;

packing list/weight memo in ______ copies issued by__;

() 由______出具的质量证明书一式__份;

certificate of quality in _______ copies issued by____;() 由______出具的数量证明书一式__份;

certificate of quantity in ___ copies issued by____;

() 保险单本一式__份(cif 交货条件);

insurance policy/certificate in ___ copies (terms of cif);

()____签发的产地证一式__份;

certificate of origin in ___ copies issued by____;

() 装运通知(shipping advice): 卖应在交运后_____小时内以特快专递式邮寄给买上述第__项单据副本一式一套。

ems邮政特快专递

the seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents no. __.

一式两份:in duplicate;一式三份:in triplicate;一式四份:in

quadruplicate

the fax contract has same force as effect as origin form

本合同传真件具有法律效力

运输方式:terms of delivery fob/cfr/cif

() fob交货式

卖方应在合同规定的装运日期前天,以____式通知买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。

本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

this agreement is done in two originals. party a and party b each have one. both have the same force of law.

本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

this contract is executed in two counterparts each in chinese and english, each of which shall deemed equally authentic. this contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.

in witness whereof, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.

兹证明,本协议由双方在上述订约日期签订。

合同 contract

日期:合同号码:

date: contract no.:

买方: (the ;buyers) 卖方: (the sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) 商品名称:

(2) 数量:

quantity:

(3) 单价:

unit price:

(4) 总值:

total value:

(5) 包装:

packing:

(6) 生产国别:

country of origin :

(7) 支付条款:

terms of payment:

(8) 保险:

insurance:

(9) 装运期限:

time of shipment:

(10) 起运港:

port of lading:

(11) 目的港:

port of destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration :

all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through

买方:卖方:

(授权签字)(授权签字)

(sample letter of intent form)

letter of intent for possible

contract for sale of assets

possible seller: _____________________________

possible buyer: _____________________________

business: _____________________________

date: ______________, 20_____

this is a non-binding letter of intent that contains provisions that are being discussed for a possible sale of the business named above from the possible seller named above to the possible buyer named above. this is not a contract. this is not a legally binding agreement. this is merely an outline of possible

contract terms for discussion purposes only. this is being signed in order to enable the possible buyer to apply for financing of the purchase price. this letter of intent is confidential and shall not be disclosed to anyone other than the parties and their employees, attorneys and accountants and the possible lenders of the possible buyer. the terms of the transaction being discussed are attached hereto, but the terms (and the possible sale itself) are not binding unless and until they are set forth in a written contract signed by possible seller and possible buyer. the word shall is used

销售合同英文范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 销售合同英文范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

以下是关于〈〈销售合同英文范本》,供大家学习参考! 销售合同 SALES CONTRACT 经双方确认订立本合同,具体条款如下: This sales Contract is madeout as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties : (1) 货物名称及规格Name of Commodity and Specifications (2) 数H Quantity (3) 单价Unit Price (4) 金额Amount (5) 交货日期及运输方式: Time of Delivery and Mode of Transportation : 卖方交货的义务以在上述交货日期前天收到买方按第九条的规定开出的信用证或预付款为条件.如按本合同条款 运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好. However, the seller's obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyer of a letter of credit of advance payment in accordance with Clause 9 of this Contract days before the time of delivery stipulated hereof . If a

英文合同结构、用词及语法汇总

第一节篇章结构特点(Text Structure) 一份完整的英文合同通常可以分为标题(Title)、前言(Preamble)、正文(Habendum)、附录(Schedule)及证明部分即结尾词(Attestation)五大部分。「标题」在开宗明义地显示合同的性质;「前言」是用最简单的说明,大略介绍合同订立的背景;「正文」里包括依各种合同性质的不同而约定的具体条款,包括不论何种类型合同都会出现的一般条款;[附录]构成对前述合同正文条款作必要的补充。(不是所有合同都有该部分)最后「结尾」则是当事人签名前的一段文字,为整份合同画上完满的句号。以 下分别就此五部分进行说明。 一、合同的标题(Title) 英文合同和中文合同都一样,标题并不是一定要有的,因为当事人间的法律关系是用合同内容的各个条款来判断,标题基本上不会产生任何影响。但为方便辨识的考虑,合同撰写人通常都会依照合同性质,在合同首页的最上方给予一个适当的标题。在第一章的英文合同名称中已有介绍,在此不再赘述,仅补充Confirmation(确认书),Order(定单)经常也会出现在简易的合同中。 二、合同的前言(Preamble) 英文合同在标题之后,各式各样的条款出现之前,通常会先有一段「前言」,也称序言、导言、总则等, 也见有称为“Non-operative part”者。前言一般不会占去太多的篇幅,目的在于很简略地介绍合同内容之人、事、时、地、物等背景,让阅读合同的人在接触冗长复杂的正文前,先有一个基础的认识与心理准备。详细来说,前言通常又分作以下两个段落: 第一部份文字叫做"Parties" ,也就是合同的「开场白」(Commencement),内容在说明当事人姓名或名称、国籍或注册地国及住所地或主营业地、订约日期包括各自在合同中的简称等等。 & by and between 要表示合同是由哪些当事人所订定,英文中通常会说"This Agreement is made by and between...",用"by"来表示合同「由谁订定」,"between"来表示「谁与谁之间的订立」。如果当事人不只两个,也可以用"by and among"来代替。 & organized and existing 合同开场白里要说明当事人的国籍,在自然人的情况下可以用"a national of ..."或"an individual with the nationality of ..."来表示,如果是法人组织多半使用"organized and existing under the laws of ..."这样的字眼,其中"organized"也可以 用"incorporated"来代替。

出口销售合同(中英文对照版)

P1/2 (original) 合同Contract No.____________________ CONTRACT Date: _____________________ Revised date:___________________卖方:地址 THE SELLER: TEL: FAX: 买方:地址 THE BUYER:TEL: FAX: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: (5)装运条款和交货期:于合同生效后___月___ 日前以海运形式送货到达______港口。 Delivery time(CIF___): After the order in effect via sea freight direct to______ , and arriving at____________。 最终目的地:____________ Final destination of Products: _______________ (6)付款条件: _________ ,___天内(以提单日期为准)付清货款。 Term of payment: By___ within ______ days after the B/L date. The seller’s bank informat ion Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.: TO BE CONTINUED ON P.2/2

P2/2 Contract No. Date: The revised date: (7) 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People’ Insurance Co. of China. (8) 品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。 Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. (10) 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. (11) 其他要求: Other requirements: (12) 买方银行信息: The buyer’s bank information: THE SELLER: THE BUYER: ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------

项目介绍协议书

项目介绍协议书 甲方 姓名: 公司名称:环球建设工程集团有限公司(项目管理公司) 乙方 姓名: 公司名称: 根据《中华人民共和国合同法》及相关法律、法规,甲、乙双方本着自愿、平等、顺畅合作、互利共赢的经营原则,经双方充分协商,就甲方向乙方介绍大理展兴泰安新城安置房项目服务费用,订立本协议,谨以共同遵守: 第一条:甲方将大理展兴房地产开发有限责任公司项目介绍给乙方,从中收取相应的预结算总造价%的咨询介绍服务费用,暂定金额万元。 第二条:费用收取方式采用分次收取。乙方与业主签定施工合同一周内支付甲方万元(大写:),其余费用在乙方第一次收取拨款方拨款之日起的7个工作日内,应向甲方支付以拨款金额的%的咨询介绍服务费。之后乙方每次收取拨款方拨款之日起的7个工作日内,应向甲方支付拨款金额的%的咨询介绍服务费。每个单位工程结算完后,乙方应一次性支付剩下的所有介绍服务费用。 第三条:在本协议有效期内,甲方不得与任何第三方签订介绍

协议。 第四条:项目中的水电工程,乙方应交由甲方施工。相关协议双方另行签署。 第五条:违约责任。如果乙方不履行本协议或履行本协议不符合约定或单方终止合同的,不按时支付相应介绍费 费用,应当承担违约责任,由此给甲方造成损失的应当承担全部赔偿责任,并按合同金额双倍支付给甲方。 第六条:本协议在履行过程中发生的争议,由甲、乙双方自行协商解决,如协商无果,任何一方均可向当地人民法院起诉对方。 第七条:本协议未尽事宜,双方另行协商,所达成之补充协议作为本协议附件与本协议具有同等法律效力。 第八条:本协议一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等的法律效力。 第九条:本协议自双方授权代表签署之日起生效。 甲方(盖章):乙方(盖章): 甲方签字:乙方签字: 签署时间:签署时间:

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

中英文合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 中英文合同

编号:FS-DY-20628 中英文合同 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and

finish a libarary building for party b. (the building hereinafter is referred to as the said building.)the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 余额人民币_____元整于工程完成之日付清。 rmb_____at the beginning of the said work. rmb_____on _____/ _____/_____(for example:3/21/XX)

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT(ORIGINAL) Contract No.Date:Signed at: Sellers: Address: Tel:Fax:E-mail: Buyers: Address: Tel:Fax:E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: Name of the commodity, Specifications, Packing term Quantity Unit price Total Amount White Rice, Long-shaped Broken Grains (max.) 25%Admixture (max.) 0.25%Packed in gunny bags of50kilos each 1000M/T USD200per M/T CIF New York Two hundred thousand US Dollars only Shipment3%more or less at Seller’s option and the price shall be calculated according to the unit price 唛头:Shipping Mark

香港公司协议书

香港公司协议书 Document number【AA80KGB-AA98YT-AAT8CB-2A6UT-A18GG】

注册香港公司委托书 1、公司名称 公司中文名称: 公司英文名称: 4、联系人资料 联系人姓名: 电话 传真 手机 地址: 邮箱: 5、成员资料(职位:董事主席、董事、股东) 中文姓名 英文姓 名 职位 出生日期 股份比 例 国籍 性别 身份证或护照号 码 电话 中文地址 英文地址 中文姓名 英文姓名 职位 出生日期 股份比例 国籍 性别 身份证或护照号码 电话 中文地址 英文地址 中文姓名 英文姓名 职位 出生日期 股份比例 国籍 性别 身份证或护照号码 电话 中文地址 英文地址 2、注册资本: 港币壹万元 ,分为: 壹万 股,每股: 壹元 3、业务性质:

我已明白公司成立法则,并确认以上所提供的数据正确无误。如因资料不实而引起的一切法律责任,概由本人负责,同时声明,注册成立之公司是用于正当合法的商业经营。 本人同意委托瑞丰会计事务所于年月日在香港成立有限公司事宜,总价定为 RMB 元申办前预付50%即RMB 元,余额RMB 元留待在领取资料盒时支付。 委托人姓名:委托人签署: 日期: 日 期:协议书 甲方(委托方): 乙方(受托方):瑞丰会计事务所 甲方因业务发展需要,欲在香港成立公司,现全权委托香港瑞丰会计事务所向香港有关政府机构申请办理香港公司注册相关事宜,经双方协商一致,达成以下内容条款: 一、甲方必须提供董事和股东数据:清晰的身份证(或护照)复印件、中英文个人住址(或通信地 址)、有效联络电话。 二、甲方需填写“注册香港公司委托书”一份,确认香港公司中、英文名称、公司注册资本、公司 董事股东资料、股份分配比例等。 三、甲方必须确保所提供的数据真实无误,保证注册成立的公司用于合法商业运作,并承担该公司 债权债务和法律责任。 四、乙方为甲方代理细节如下: a)确认甲方要求申请注册公司名称、公司注册资本、股东及董事、股份分配比例; b)确认首任股东、董事、董事会主席、法定秘书等委任数据; c)由会计师组织公司章程大纲及法定文件(由股东签署),向政府部门申请注册登 记; d)代申请人宣誓公司成立,申领公司注册证书、代缴公司注册费用; e)代申请人办理税务登记,申领公司商业登记证书,代缴印花税及商业登记年费; f)代申请人申印公司章程大纲、法定文件、股票册、制作钢印、签字章、圆胶章, 代付费用; g)提供公司法定秘书、注册地址、电话接听、传真、信件收发、文件转递等商业服 务。 五、办理费用明细和付款方式:

英文版合同范本

合同编号:YT-FS-8920-88 英文版合同范本 Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文版合同范本 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 contract no: date: the buyer: the seller: the contract, made out, in chinese and english, both version being equally authentic, by and between the seller and the buyer whereby the seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 1 name of commodity and specification 2 country of origin & manufacturer 3 unit price (packing charges included)

英文合同书的结构

第一讲:英文合同书的构成 我们通常见到的英文合同书格式分别来源于英美、日本、香港、新加坡,除个别地方外,整个合同的段落排列、句式和用词大同小异,主要包括下面四个部分:标题、前言、正文和结尾。 英文合同格式见图k1501-1 第二讲:英文合同书的封皮 出于保护合同书的目的,应在合同书上加封面。封面上用简洁的语言记录:合同标题、合同当事人和合同签订日期。合同封面的样本如下所示:

第三讲:英文合同的标题 英文合同要写标题。拟定标题是为了使合同内容一目了然,合同标题本身没有特别的法律效力,且对合同内容也没有影响。如果合同书有封面的话,封面与合同的标题要保持一致。 标题的书写多根据合同或协议的类型而定。 劳动人事方面包括:劳动合同(labor contract)、保密协议(confidentiality agreement)、竞业禁止协议(non-compete agreement)、人事代理协议(human agency agreement); 不动产方面包括:商品房买卖合同(contact of sale of commodity houses)、租赁协议(tenancy agreement)、土地使用权出让、出租、转让合同(contract for assignment,lease and transfer of the right to the use of land)、抵押合同(mortgage contract)、贷款合同(loan contract)、物业管理合同(property management contract)、建设工程承包、安装合同(contract for construction engineering and installation of project); 服务类包括:技术服务(technical service agreement)、咨询(technical consultant agreement)、开发(technical development agreement)、转让(technical transfer agreement)、许可协议(licensing agreement)、代理协议(agency agreement)、保险合同(insurance contract)、融资协议(financing agreement)、风险投资管理协议(ventrure capital management agreement)、法律顾问协议(employment contract for legal consultant); 公司方面包括:合资企业(joint venture contract)、章程(articles of association, corporate bylaw)、合伙协议(partnership agreement)、股权转让协议(agreement on assignment of equity interests)、和解协议(composition agreement); 物流方面包括: 买卖合同(sales contact)、采购合同(purchase contact)、运输合同(carriage contact)、进出口合同(import and export contact)、仓储保管合同(warehousing and safe-keeping contact)、补偿贸易合同(contact for compensation) 人身方面包括:遗赠抚养协议(legacy-support agreement)、离婚协议(divorce agreement)第四讲:英文合同前言的导入部分 英文合同前言的导入部分一般由三部分组成:合同签订日期、合同签订地点、合同当事人。 一、英文合同导入部分的样本 THIS AGREEMENT, entered into in Beijing on day of 1 July, 2007 between ABC Corporation (hereinafter called "Party A"), a New York corporation having its registered office at 20 Church St., New York 100020, USA, and DEF Coporation (hereinafter called Party B"), a Chinese company having its registered office at 236 Baishi Str., 10088,Beijing China 二、合同签订日期 如果双方当事人于不同时间在合同上签字,通常把最后的日期当作合同的签订日期。如果合同文本中没有规定合同生效日,例如,规定有关政府部门批准认定日为合同生效日等,合同的签订日就视为合同的生效日。 三、合同签订地

货物出口合同中英文版

货物出口合同中英文版 出口合同一般都包括货物的详尽描述、数量、价格、总值、交货日期和运输方式。对于其它条款比如“不可抗力”、“手工制作与样版有出入”也予以列明。 今天要与大家分享的是:中英文版的货物出口合同。具体内容如下,欢迎参考阅读: 编号(No.) :_____________ 签约地点(Signed at) :________ 日期(Date) :_____________ 卖方(Seller) :________________________ 地址(Address) :_______________________ 电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________ 电子邮箱(E-mail) :_____________________ 买方(Buyer) :______________________ 地址(Address) :______________________ 电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________ 电子邮箱(E-mail) :______________________ 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and

conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量(Name,Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery) :: (除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。) The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.) 4. 总价(Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less):___%. 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。 Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed,Irrevocable,Transferable and Divisible

【合同协议范本】代理合作协议书范本参考

代理合作协议书范本参考 英文名称: 乙方名称: 英文名称: 协议编号:__________ 经甲乙双方共同友好协商,就乙方与甲方的业务合作达成如下协议: 一、概述: 甲乙双方各自作为独立的合同一方。 甲方提供网络服务器(服务器配置应在piii1g、512m、40g以上),从事提供域名注册、虚拟主机、企业邮箱、在线推广等服务,并提供相应的技术支持,乙方从甲方代理相应的服务提供给第三方,并支付给甲方由甲乙双方商定的代理合作费用。 二、甲方权益责任 1、甲方向乙方提供的单台服务器带宽不低于100m接入标准,机房的主干网接入带宽不低于2g接入标准,甲方需确保服务器的高速及安全的运行。 2、甲方有义务为乙方提供国际及国内域名注册服务。 3、甲方有义务支持乙方为客户提供有偿技术支持与培训,其中包括信息管理员培训,网页制作设计员培训等。 4、甲方向乙方提供完整的售后服务,各项产品的售后服务由相应产品的服务合同规定,非特殊情况下,甲方的售后服务只对乙方,不直接面向乙方的客户。 5、甲方无权监督乙方对客户的报价。

6、对于乙方与其客户之间的纠纷、争议、侵权、违约责任等,均由乙 方与客户自行解决,甲方不介入乙方与其客的纠纷、争议等,也不对 其客户的任何损失负责。 7、甲方应在帐户到期前及时向乙方发出帐单及催款通知。 8、甲方可参照乙方提供网络应用软件的报价运作,如果市场及多方面 因素需要,可双方商议后定价。 三、乙方权益及责任 1、乙方应提交基本的合法有效证件,法人提交营业执照复印件,个人 提交身份证复印件,机构或团体提交相应有效证件。 2、乙方向客户提供所代理的产品和服务,自行负责开拓市场与发展客户,在代理业务中保证向客户提供良好的服务,不得以欺诈、胁迫等 不正当手段损害客户及甲方的利益和声誉。 3、乙方可参照甲方的市场建议报价运作,如果市场及多方面因素需要,可另行定价。 4、对客户空间的内容无权以任何形式进行干预,如有纠纷可由甲方来 协调。 5、乙方的虚拟主机和在线推广业务从市场价与代理报价差额,直接取 得合理利润。 6、乙方应及时为所代理的产品和服务付款及续费,乙方未按时付款或 未及时续费所造成的服务被停止或数据被删除损失,皆由乙方自行负责。 7、乙方应及时支付给甲方域名注册及虚拟主机的租用费用,如对所需 支付费用有疑问,乙方有权向甲方提出查实要求。

中英文合同范本

中英文合同范本 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号: contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在 订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建 筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为 合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and finish a libarary building for party b. ( the building hereinafter is referred to as the said building.) the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one

英文合同范本

买方 The Buyer: 地址 Address Tel: Fax: 卖方 The Seller: 地址: Address Tel: Fax: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: (1) 货名及规格 Commodity & Specification (2) 数量 Qty. (3) 单价 Unit Price (4) 总价Total Amount (5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN : (6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8) 到货目的地:DESTINATION: (9) 保险: INSURANCE: 由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险 All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller. (10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air (11) 包装:PACKING:

须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。 To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging. (12) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark: (13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT: 100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T. 买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款 The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected. (14) 单据:Documents, 1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。 Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer. 2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。

相关主题