当前位置:文档之家› 外国人简易劳务合同 中英文

外国人简易劳务合同 中英文

雇佣合同

Employment Contract

甲方Party A:

乙方Party B:

签订日期Date::

甲方:

Party A:

地址:

Address:

乙方Party B:

性别Gender:___ 国籍Nationality:

护照号码Passport No.:_____________________ 在华居住地址Address (Beijing):

联系方式Contact:_________________________ _________ ____ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:

一、雇佣期限

Ⅰ Employment term

雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止

The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________.

二、雇佣内容及工作时间

Ⅱ Content and working hours

2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:

Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

工作内容Job responsibilities:

工作地点Place:

2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。

Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as weekly rest days.

三、报酬及其他福利

Ⅲ Remuneration and other welfare benefits

3.1 乙方的报酬为税前__________ 元/月,大写:

Party B’s salary is RMB __ ______

3.2 甲方应于每月10号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。

Party A shall pay salary to Party B before the 10th day of every month in the form of cash or bank-transfer.

3.3 乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。

Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withhold and remit taxes for Party B.

3.4 乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。

Party B is entitled with all legal holidays in accordan ce with the state’s regulations

四、雇佣合同的解除和终止

Ⅳ Contract Cancellation and Termination

4.1 合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。

This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.

4.2 经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。

The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation.

4.3 乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。

The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons. 五、其他事项

Ⅴ Others

5.1 其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。

Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.

5.2 甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。

The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.

5.3 甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。

For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.

5.4 本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。

The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.

5.5 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。

The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.

甲方:乙方(签字):

Party A: Party B (Signature):

签订日期Date: 签订日期Date:

2.劳务合同英文版

EMPLOYMENT CONTRACT Contract No.: Employer (Party A): Employee (Party B): This Employment Contract is made and entered into on the day of______ , ______by and between______ (hereinafter referred to as“Party A”) and ______ (hereinafter referred to a s“ Party B”). 1. Obligations of T wo Parties Party A hereby employs Party B and Party B hereby accepts to be employed by Party A to serve and perform the duties required of him in the job category provided below: (1) ______ (2) ______ (3) ______ … 2. Service Period The term of this Contract shall be for the period of______, commencing upon ______, ______and ending on ______, ______. 3. Working Hours and Working Days Party B’s work days, hours and workweek shall be______ to ______, from ______ to______ , for a total______ hours per week. 4. Salary

简易个人劳务合同范本

简易个人劳务合同范本 企业档案编号: 劳动合同书甲方(单位): 乙方(劳动者)姓名_____________性别: 民族: ________ 文化程度: 居民身份证号码: ________ ___ _ 联系电话_______ _ 家庭住址 : 一、双方在签订本合同前,应认真阅读本合同。甲乙双方的情况应如实填写,本合同一经签订,即具有法律效力,双方必须严格履行。 二、签订劳动合同,甲方应加盖单位公章;法定代表人(负责人)或委托代理人及乙方应签字或盖章,其他人不得代为签字。 三、本合同中的空栏,由双方协商确定后填写,并不得违反法律、法规和相关规定; 四、工时制度分为标准工时、不定时、综合计算工时三种。实行不定时、综合计算工时工作制的,应经劳动保障部门批准。 五、本合同的未尽事宜,可另行签订补充协议,作为本合同的附件,与本合同一并履行。 六、本合同应使用钢笔或签字笔填写,字迹清楚,文字简练、准确,并不得擅自涂改。 七、本合同签订后,甲、乙双方各执一份备查。

为建立劳动关系,明确权利义务,根据《中华人民共和国劳动法》《中华人民共和国劳动合同法》和有关法律、法规,甲乙双方遵循诚实信用原则,经平等协商一致,自愿签订本合同,共同遵守执行。 第一条劳动合同期限 (一)劳动合同期本合同期限采用下列方式。 1、有固定期限: 本合同期限为年,自年月日起至年月日止。 2、无固定期限: 本合同期限自年月日开始履行,至法定条件出现时终止履行。 (二)试用期双方同意按以下第种方式确定试用期(试用期包含在劳动合同期内): 1、试用期从自年月日起至年月日止。 第二条工作内容 1、甲方根据生产(工作)需要,安排乙方在生产(工作)岗位,并为乙方提供必要的生产(工作)条件。 2、乙方应按照甲方对本岗位生产(工作)任务和责任制的要求,完成规定的数量、质量指标。 第三条劳动保护、劳动条件和职业培训 1、甲方必须建立健全劳动安全卫生制度和操作规程、工作规范,并对乙方进行安全卫生教育,杜绝违章操作和违章指挥。 2、甲方必须为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,必须告知乙方所从事的工作(生产)岗位,存在职业危害因素的名称、可能产生的职业病危害及后果按国家规定定期安排从事职业危害工作的乙方进行健康检查。

劳动合同书(中英文对照)

乙方:姓名:性别:出生日: Party B:Name Sex:Date of Birth: 家庭住址:所属地区: Address:Sub District: 通讯地址:电话: Post Address:Contact Phone: 维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。 According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits. 第1条合同期限 Contract Period 1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。 The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment. 1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。 Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment. 第2条工作岗位、任务 Positions, duties & Responsibilities 2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________ Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of 2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。 Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A 2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动 者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。 Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement. 第3条工作条件、劳动保护 Labor Conditions & Labor Protection 3.1 甲方实行每周40小时工作制。对特殊岗位可实行不定时工作制。 Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders. 3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。 If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations. 3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品, 保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。 Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law. 3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健 康检查,乙方不应拒绝。 If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse. 3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极 配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。 Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency. 第4条劳动报酬 Payroll

劳务协议书-Labor-Service-Agreement-中英文对照 派遣员工劳务合同(中英文)最新合同版本

劳务协议书 Labor Service Agreement 甲方(单位名称): Party A (Company Name): 乙方(劳务者姓名): Party B (Service provider Name): 性别:男身份证/护照号码:联系电话: Gender: Male ID/Passport No.: Tel No.: 家庭住址: Home Address: 根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》和有关规定,甲乙双方经平等协商一致,自愿签订本劳务协议,共同遵守本协议所列条款。 According to the "General Principles of Civil Law of the People's Republic of China", "Contract Law of the Peop le's Republic of China” and relevant regulations, after equal negotiation, Both parties agree to sign and comply with this labor service agreement 第一条乙方承担的劳务内容为:。甲乙双方可另行约定岗位具体职责及要求,详见职责说明书,附件一。 Article 1 Party B’s Job duty is:Both parties agree on Job duties and requirement as in, Annex I, Job Description. 第二条乙方的工作地点为:,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可变更工作地点。Article 2 Working location of Party B is: , which can be changed on the basis of mutual agreement as per Par ty A’s business requirements. 第三条本协议期限为自年年月日生效,至年年月日终止。其中试用期从/ 年/ 月/ 日起至/ 年/ 月/ 日止。 Article 3, The Agreement period is from to . The probation is / month(s), from / to / . 第四条在协议期间,甲方的责任和义务是:

外国人劳务合同简易中英文版

编号:_____________外国人劳务合同 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: Party A: 地址: Address: 乙方Party B: 性别Gender: 国籍Nationality: 护照号码Passport No.: 在华居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact: 其他紧急联络人Contact person in case of emergency: 一、雇佣期限 Ⅰ Employment term 雇佣期限为年,自年月日起至年月日止The employment term is year(s), lasting from to . 二、雇佣内容及工作时间 Ⅱ Content and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

工作内容Job responsibilities: 工作地点Place: 2.2 工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。 Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as weekly rest days. 三、报酬及其他福利 Ⅲ Remuneration and other welfare benefits 3.1 乙方的报酬为税前元/月,大写: Party B’s salary is RMB 3.2 甲方应于每月号以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。 Party A shall pay salary to Party B before the day of every month in the form of cash or bank-transfer. 3.3 乙方应遵守国家及地方的税法制度,自行缴纳其个人收入的个人所得税,甲方无义务为其代缴。 Party B shall pay personal income tax voluntarily according to the state’s tax law. Party A doesn’t shoulder the responsibility to withh old and remit taxes for Party B. 3.4 乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。 Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations 四、雇佣合同的解除和终止

外国人劳动合同范本

外国人劳动合同范本 劳动合同能够增强劳动者的责任感,加强组织纪律性,自觉服从管理,遵守规章制度,造成企业内部良好的生产工作秩序。本文是小编精心编辑的外国人劳动合同范本,希望能帮助到你! 甲方: 乙方: 乙方身份证号:,小姐/先生(以下简称乙方)受聘于: (以下简称甲方),职位:,月工资为纯现金税后人民币:元(月工资由基本工资、加班、岗位补贴、社保等项目组成)。合同期限一年,由年月日至年月日止。 双方经协商一致,同意订立职业操守合约如下: 一、乙方保证在工作期间,听从直属上司以及酒店执行最高层(总经理),完全遵照本职的岗位职责要求,全心为所聘的企业服务自觉维护企业(甲方)的合理利益。 二、甲方向乙方提供工作所需要的相关技术资源,乙方应自觉保守秘密,不得外泄露。 三、甲方确因生产经营需要和乙方的能力表现,可变更乙方的工作岗位,乙方应给予以服从。 四、乙方必须按照甲方确定的岗位责任,按时、按质、按量完成工作,上下班时间按甲方规定执行。

五、乙方必须遵守国家的法律法规,不从事任何违法犯罪活动,并严格遵守甲方员工手册中的各项规章制度。乙方如有违反国家法律法规各项规章制度的行为,视其情节由相关部门进行处理,由此产生的一切后果,由乙方自行承担。 六、未经甲方事先书面授权,乙方在任职期间或离职后都不得直接或间接地将下列内容泄露给任何第三方: 1、有关甲方产品及服务的技术信息、操作方法性能,包括它们的动运作、制造过程、使用方法、贸易机密或有关数据等; 2、乙方任职期间已完成的或正在制作的作品、技术成果或计算机软件等,甲方拥有所有权,乙方应负有严守机密和保护作品完好性的义务,同时不得以任何借口和任何方式将其从甲方经营地携带或发送出去。 3、甲方所有的生意、交易、有关事件、顾客、营销和其他活动,以上这些会在乙方任职期间发生的有关机密。 七、凡涉及与工作合同以及工资的一切有关事项,均属机密,乙方不得泄露给任何第三方,法律、法规另有规定的除外。 八、乙方离职时,乙方须提交酒店的全部文件,有关酒店的生意、交易、事务、有关事件、顾客市场和其他有关文件、资料等。任何文件的所有权均属甲方,离职时,甲、乙双方将对乙方所管辖、使用物品、工具进行盘点,如出现不合理损坏及遗失,乙方须按采购原价赔偿甲方。 九、乙方在职期间将享受与制约于以下福利待遇:

劳动合同翻译(中英对照)

Labor Contract No. 乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度: Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree: 户籍所在地:省县乡(镇)村组 Hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group 乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□ □□□□ 乙方通讯地址: Correspondence address of Party B: 为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款: To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by: 一、合同期限 I. Contract term 1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200 年月日起至20 年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。

劳务合同中英文对照版

第一条:合同双方 甲方: 乙方: 第二条:甲乙双方经友好协商就乙方向甲方派遣临时性服务人员(以下简称乙方劳务人员)事宜,特签定本合同。 第三条:本合同自年月日起,至年月日止。合同期满前一个月双方协商续签或终止事宜,如未续签,本合同期满自动终止。 第四条:双方的权利、义务、责任 1、甲方有权要求乙方组织的劳务人员符合甲方提供的工作岗位要求,且身体健康,无慢性病史,并持有本年度卫生防疫站所发健康证。 2、甲方有权根据预定情况,要求乙方及时派出劳务人员,并要求乙方保证人员数量。 3、甲方要求乙方派遣的劳务人员需要具备一年以上工作的工作经验,且年轻在20-25岁之间。 4、乙方劳务人员的各项社会保险(包括医疗保险及人身伤害保险)的缴纳及人事档案及相关事宜的办理由乙方负全部责任,乙方违反该约定而造成的一切后果均由乙方负全部责任。 5、甲方有义务对乙方派出的劳务人员进行与岗位相适应的专业培训和教育。 6、甲方有义务对乙方劳务人员的工作表现通知乙方,并协调处理相关事宜。 7、乙方有权要求甲方按劳动法和相关政策、法规,维护乙方劳务人员的合法权益。 8、乙方劳务人员如在工作中发生较重工伤事故,甲方应给予及时、积极的抢救,并及

时通知乙方。需做工伤鉴定的,应由乙方请有关部门做工伤鉴定,并由乙方处理善后事宜。乙方劳务人员的工伤事故甲方负有直接责任的,甲方按照责任的比例负责善后事宜。 9、乙方有责任按甲方要求及时提供符合甲方要求的劳务人员,所派劳务人员应无违纪和犯罪记录,品行良好。对于乙方派出的劳务人员,甲方一旦发现其有不良记录或在工作中违反劳动纪律、违反甲方的规章制度或不能胜任甲方工作要求的,甲方可要求乙方随时更换。 10、甲方在有临时变动或突发事件发生前,需在提前至小时内通知乙方。如不能在规定的时间内通知乙方,给乙方造成的经济损失,由甲方全部负责。 第五条:劳务费用及相关事宜 1、甲方按乙方劳务人员在甲方的服务总小时数支付乙方劳务费用。支付标准为: 服务每人每小时元人民币。国家法定节假日期间甲方应支付三倍费用,即每人每小时元人民币。 2、甲方应保证乙方服务人员到点用餐。 3、甲方负责乙方劳务人员的考勤记录并经乙方劳务人员的签字认可。 4、甲方每月月初结算上月乙方劳务费用,经甲乙双方确认后,支付乙方实际发生人员的劳务费。每月20号前以支票或现金形式支付给乙方。 5、乙方劳务人员所产生的个人所得税,由乙方劳务人员本人全部负担,并由乙方代扣代缴。 6、乙方劳务人员的上岗工服根据工作需要由甲方提供。 7、乙方应确保甲方要求的人数和工作时间派遣劳务人员。 8、乙方为保证服务质量每三个月一周期对员工进行一次培训。 第六条:其他

涉外劳务派遣合同(中英文对照)模板

劳务派遣合同 Labor Contract Contract No.: 20130016 合同编号:20130016 甲方:**(schoenhutllc) 地址: Florida 电话: (** 电传:(** 法定代表人:__lne_ 职务: _总经理国籍:美国 Party A: schoenhutllc Registered Address: Florida Tel: ** Fax: ** Legal representative: _lne Position:General Manager Nationality: America 乙方:** 地址:**。电话**电传:** 法定代表人:**,职务:总经理、国籍:中国 Party B: **. Registered address:** Tel: ** Fax: ** Legal representative:** Position:General Manager

Nationality:China 甲、乙方代表通过友好协商2013 年3 月6 日签订。 The contract is hereby concluded by both parties through friendly negotiation on March 6th,2013. 第一条总则 1.General Provisions 1.甲方负责负责提供项目(钢琴组装),乙方公司负责提供劳务。 (1)Party A shall offer the project(Piano assembly),Party B shall offer labor force(Employee). 2.本合同自签字之日起生效,直至双方间全部遗留问题,包括财务问题处理完毕 之日止。 (2)The contract shall be valid since the date of signature and will terminate until all remaining problems solved, including the financial problems. 第二条人员 2.Employee 乙方公司“提供人数、派遣日期和工作期限,为本项目派出其授权代表、各类技 术人员、工人、管理和服务人员(以下简称“人员”)。 Party B shall offer number of the people,dispatch date and working term and shall dispatch the authorized representative,technicians,workers,management and service people(hereafter refer as employee) (1)人员离境之前如需变更时,甲方应将变更内容提前一个月书面通知乙方,如 甲方变更计划未能及时通知乙方公司,而乙方公司已按计划集中人员和订购机票, 甲方应负担因此造成的损失。 (1)Party A shall notify Party B one month earlier for the changes on employee before they leave china.If Party A fail to inform Party B and Party B book flight tickets according to plan for the employee.Party A shall compensate the lost for it. (2)人员工作期限期满之前,如需终止雇佣,甲方应在终止雇佣之日前__1__ 个 月书面通知乙方。 (2)If Party A requires to terminate employment before labor contract expiration.They shall inform Party B one month earlier in written notice. 第三条签证和其他证件

国际劳务合同样本(完整版)

合同编号:YT-FS-7105-72 国际劳务合同样本(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

国际劳务合同样本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 甲方:______ 地址:____ 电话:____ 电传:____ 法定代表人:____ 职务:____ 国籍:____ 乙方:______ 地址:____ 电话:____ 电传:____ 法定代表人:____ 职务:____ 国籍:____ 第一条合同目的 本合同的目的:乙方根据本合同条款向甲方提供技术工人、工程技术人员和其他人员(以下称为派遣人员),甲方向乙方支付报酬。 为保证甲方工程的顺利完成,双方应互相协作,认真执行合同。 第二条人员派遣 1.乙方应按双方商定的计划派遣人员。甲方所需

派遣的人员应提前2个月用书面正式通知乙方。乙方同意在派出前一个月向甲方提交派遣人员一览表,包括姓名、出生年月日、工种、护照号码及____ 国申请入境所需要的资料。 2.乙方负责办理乙方人员(从其居住国)的出境手续,并承担与此有关的各项费用。在____ 国的入境和居住手续由甲方办理,并负担与此有关的各项费用。 3.根据工程计划的需要,派遣人员可随时增加或减少。 4.如需要增加派遣人员时,甲方同意提前2个月向乙方总部提出派遣人员计划。增加人员的工资,按本协议附件1所列工资标准支付。增加如系新工种,其工资标准应由双方驻工地的代表商定。 5.根据工程进度,如现场需要减少人员,则应由双方现场代表商定后实施。 第三条准备金 甲方同意付乙方派遣人员的准备费每人____美元。准备费应在向乙方提交派遣计划的同时电汇乙方____

涉外劳务派遣合同(中英文对照)传

Contract No. 合同编号 20130016 : 20130016 甲 方: ** (schoenhutllc ) 地 址: Florida 电 话: (** 电传: (** Party A: schoenhutllc Registered Address: Florida Fax: ** Legal representative: _lne Position:General Manager Nationality: America 乙 方: ** 地 址:** 。电话** 电传:** 法定代表人: ** ,职务:总经理、 国籍:中国 Party B: **. Registered address:** Tel: Fax: ** Legal representative:** Position:General Manager 劳务派遣合同 Labor Contract 法定代表人: __lne_ 职务: 总经理国籍:美国

Nationality:China 甲、乙方代表通过友好协商 2013 年 3 月 6 日签订。 The contract is hereby concluded by both parties through friendly negotiation on March 6th,2013. 第一条总则 1. General Provisions 1. 甲方负责负责提供项目(钢琴组装) ,乙方公司负责提供劳务。 (1) Party A shall offer the project(Piano assembly),Party B shall offer labor force(Employee). 2. 本合同自签字之日起生效,直至双方间全部遗留问题,包括财务问题处理完毕之日止。 (2) The contract shall be valid since the date of signature and will terminate until all remaining problems solved, including the financial problems. 第二条人员 2. Employee 乙方公司“提供人数、派遣日期和工作期限,为本项目派出其授权代表、各类技术人员、工人、管理和服务人员 ( 以下简称“人员” ) 。 Party B shall offer number of the people,dispatch date and working term and shall dispatch the authorized representative,technicians,workers,management and service people(hereafter refer as employee) (1) 人员离境之前如需变更时,甲方应将变更内容提前一个月书面通知乙方,如甲方变更 计划未能及时通知乙方公司,而乙方公司已按计划集中人员和订购机票,甲方应负担因此造成的损失。 (1)Party A shall notify Party B one month earlier for the changes on employee before they leave china.If Party A fail to inform Party B and Party B book flight tickets according to plan for the employee.Party A shall compensate the lost for it. (2) 人员工作期限期满之前,如需终止雇佣,甲方应在终止雇佣之日前__1__ 个 月书面通知乙方。 (2)If Party A requires to terminate employment before labor contract expiration.They shall inform Party B one month earlier in written notice. 第三条签证和其他证件

中英文聘用外国人合同

中英文聘用外国人合同 篇一:雇佣外国人劳动合同模板(中英文) LABOUR CONTRACT 劳动合同 INDEX 目录 1. POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责 2. TRIAL PERIOD 试用期 3. DURATION OF THE CONTRACT 合同期限 4. SALARY 工资 5. PREMIUM & BONUS 奖金及分红 6. PERSONAL INCOME TAX 个人所得税 7. TRAINING 培训 8. WORKING HOURS 工作时间 9. DISCIPLINE 劳动纪律 & INJURY LEAVE 病假及伤假 11. LABOUR SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障 INSURANCE 社会保险 13. HOLIDAYS 休假 & NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定 15. CONFIDENTIALITY 保密协定 OF THE PARTIES 双方职责

17. TERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止 OF THE CONTRACT 合同修订 LAW 适用法律 OF DISPUTES 争议的处理及解决 其它事宜 甲方(用人单位)全称: 住所:联系电话:法定代表人: Hereinafter referred to as the COMPANY, 以下简称本公司 乙方(劳动者)姓名: 性别:出生年月:出生有效身份证件号码:(护照)现住址:联系电话: Hereinafter referred to as the EMPLOYEE, 以下简称该员工 Hereinafter collectively referred to as the PARTIES. 甲方、乙方以下统称合同双方。 In accordance with the Labour Law and other relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, the PARTIES have concluded the following labour contract (hereinafter referred to as the CONTRACT) 合同双方依照《中华人民共和国劳动法》以及中华人民

标准劳动合同中英文版

标准劳动合同中英文版 根据劳动法律、法规的规定,用人单位需要与劳动者签订劳动合同,标准劳动合同中英文怎么写?以下是小编整理的标准劳动合同中英文范文,欢迎参考阅读。 标准劳动合同中英文版范文篇一 甲方:Party A: 法定代表人(主要负责人)或委托代理人:Legal Representative (main responsible person) or Entrusted Agent: Address: 乙方:Party B (Employee): 性别:Gender: 通讯Communication Address: 居民身份证号码ID Card No.: 联系电话:Telephone: 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the Peoples Republic of China, Labor Contract Law of the Peoples Republic of

China, in the principles of fairness,legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 一、劳动合同期限 Contract Term 第一条本合同为固定期限劳动合同。本劳动合同期限为年,其中试用期至年月日止。本合同于年月日终止。 Article 1 : Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. Theprobation is ____ month(s), from ________ to ________. 二、工作内容和工作地点 Working Contents and Working Place 第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。 Article 2 : Party B agrees to engage in_____________(post, work posts)according to needs of the Party A. 第三条乙方的工作地点为: 。Article 3 : The working place of Party B is ______________. 三、工作时间和休息休假 Working Hours and Rest Hours

境外劳务协议

劳 动 合 同 年月日

境外劳务人员派遣和雇佣合同 甲方: 法人或委托代理人: 法定地址: 指定联系人及联系电话: 乙方: 身份证号码: 工种: 国内详细地址: 邮政编码: 国内联系人及联系电话: 工资卡银行帐号: 开户银行及户名: 为维护甲乙双方的合法权益,明确双方权利和义务,根据国家《劳动法》、《劳动合同法》等有关法律、法规之规定,结合海外建筑施工工作的特殊性,并经甲乙双方公平、平等、自愿协商,于年月日在(签订地)签订本合同。第一条工作内容及工作地点 工作内容:在本合同履约过程中,乙方负责完成甲方安排的与本工程相关的全部工作,同时乙方承诺愿意服从甲方的工作需要对其合同工种以外的工作进行安排和调整。工作地

点:为浙江省xx第三建筑工程有限公司在阿尔及利亚境内承建的所有工程项目的工地。 第二条合同试用期 乙方的试用期为1个月,自离中国境内之日起开始计算。使用期满,经甲方审核同意后,由甲方正式雇佣。 1、试用期间,如甲方或总包商认定乙方的雇佣条件不能胜任本职工作,甲方有权终止本合同并安排乙方回国,往返机票、签证和为乙方办理的国外工作所需各种证件等等的一切费用均由乙方全额承担。 2、如乙方因其他原因回国,均按照本合同中第九条规定执行。 第一条劳动合同期限 1、本合同约定工作期限定为24 个月,其中试用期为一个月,自离中国境内之日起算。 2、根据工程项目的进展情况,可能会出现工程提前或延后完工,因此是否适当延长或缩短劳动合同期限,由甲、双方重新自愿协商确定。 第三条工作时间及休息、休假 由于工作行业的特殊性,实行综合计时工时制。根据生产需要,甲方可适当(不违背政策规定下)安排乙方加班加点劳动,乙方应予服从。在合同期内不享受探亲假(休假),但合同期满(24个月)后,如乙方决定续签合同的,则两年后可享受一次探亲假(休假),往返机票由乙方垫付,续签合同期满后甲方负责报销。 第四条工资报酬及支付方式 1、由于乙方对阿国的工作环境和工作性质、工作特点的不了解,甲方承诺在乙方出工出力的前提下为乙方实行两年工资保底180000元(人民币)。每出勤一天补贴伙食费10元。 2、工资以计件工资为主,计时工资为辅的原则,实行按劳取酬,多劳多得,计时工资:技工为18元/小时。其他工资形式,双方可按实际情况约定。 3、施工期间,由于甲方或业主的原因造成的现场连续停工,对于超过连续7天以上的,

相关主题