SERVICE CONTRACT OF NIGERIAN PETROLEUM EXPLORATION
AND DEVELOPMENT OF BLOCKS
CONTENTS 目录
ARTICLE 1 DEFINITIONS 第 1 条定义
ARTICLE 2 PAYMENT OF PRE-DEVELOPMENT COST 第 2 条开发前成本支付
ARTICLE 3 DURATION OF THE CONTRACT 第 3 条合同期限
ARTICLE 4 RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES
第4条当事人的权利和义务
ARTICLE 5 POWERS AND OBLIGATIONS OF THE OPERATOR
第5条作业者的权利和义务
ARTICLE 6 CONDUCT OF JOINT OPERATIONS 第 6 条联合作业
ARTICLE 7 PROJECT MANAGEMENT COMMITTEE 第7 条项目管理委员会
ARTICLE 8 FUNDING OF PETROLEUM OPERATIONS 第8 条石油作业筹集资金ARTICLE 9 EXPLORATION AND DEVELOPMENT PROGRAMME AND BUDGETS
第9条勘探开发计划和预算
ARTICLE 10 RECOVERY OF PETROLEUM OPERATIONS COSTS AND CRUDE OIL ALLOCATION
第10条石油作业成本回收和原油分配
ARTICLE 11 VALUATION OF AVAILABLE CRUDE OIL 第11 条可得到原油的估价ARTICLE 12 PAYMENTS 第12 条付款
ARTICLE 13 TITLE TO EQUIPMENT 第13 条设备产权
ARTICLE 14 UTILISATION OF NATURAL 第14 条天然气的使用
ARTICLE 15 TRAINING OF NPDC PERSONNEL 第15 条NPDC 职员的培训
ARTICLE 16 SUB-CONTRACTORS 第16 条转包商
ARTICLE 17 BOOKS, ACCOUNTS AND AUDITING 第17 条账薄、账户和审计ARTICLE 18 TAXES, ROYALTIES, RATES AND DUES
第18条税金、矿区使用费、征税和收费
ARTICLE 19 INSURANCE 第19 条保险
ARTICLE 20 CONFIDENTIALITY AND PUBLIC ANNOUNCEMENTS
第20条保密和公告
ARTICLE 21 FORCE MAJEURE 第21 条不可抗力
ARTICLE 22 LAWSAND REGULATIONS 第22 条法律和规定
ARTICLE 23 ARBITRATION AND CONCILIATION 第23 条仲裁和调解
ARTICLE 24 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 第24 条陈述和保证
ARTICLE 25 TERMINATION 第25 条终止
ARTICLE 26 NOTICES 第26 条通知
ARTICLE 27 GENERAL PROVISIONS 第27 条总则
ARTICLE 28 TRANSFER OF PROPERTY UPON TAKE OVER OF OPERATORSHIP BY NPDC 第28条NPDC接管作业后的资产移交
ARTICLE 29 COMMUNITY RELATIONS 第29 条社区关系
SERVICE CONTRACT BETWEEN本合同由以下当事方签订NIGERIAN PETROLEUM DEVELOPMENT COMPANY LIMITED 尼日尼亚石油开发公司
And及
CONTRACTOR for THE EXPLORATION AND DEVELOPMENT OF BLOCKSIN NIGERIA 石油区块开发商
THIS AGREEMENT is made this the day of YEAR BETWEEN NIGERIAN PETROLEUM DEVELOPMENT COMPANY LIMITED, a company incorporated under the laws of Nigeria as a subsidiary company of the Nigerian National Petroleum Corporation ( "NNPC" ) having its registered Office at 62, Sapele Road Benin City (hereinafter called "NPDC" which expression shall where the context so admits, include its successors and assigns) of the one part;
AND和
CONTRACTOR, a company incorporated under the laws of whose registered office is at
(hereinafter called "CONTRACTOR" which
expression shall, where the context so admits, include its successors and assigns) of the other part.
本合同于日签署,合同一方是尼日利亚石油开发有限公司(以下简称
“NPDC”,该简称包括NPDC的继任者和代理),该公司是根据尼日利亚法律成立的尼日利亚国家石油股份有限公司(“NNPC”)的分公司,注册办事处位于贝宁湾城萨佩莱路。合同另一方是尼日利亚有限公司,该公司根据尼日利亚联邦共和国法律成立,注册办事处位于尼日利亚首都雷高斯XX12号(以下简称••承包商”,该简称包括承包商的继任者和代理)。
WHEREAS NPDC is the holder and is entitled to hold the Oil Mining Leases (OMLS)XX,XX;
WHEREAS NPDC intends to explore and develop the oil mining leases XX,XX;