当前位置:文档之家› 诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析

诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析

诗经:《小雅·小宛》译文和注释赏析
小宛
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。

我心忧伤,念昔先人。

明发不寐,有怀二人。

人之齐圣,饮酒温克。

彼昏不知,壹醉日富。

各敬尔仪,天命不又。

中原有菽,庶民采之。

螟蛉有子,蜾蠃负之。

教诲尔子,式穀似之。

题彼脊令,载飞载鸣。

我日斯迈,而月斯征。

夙兴夜寐,毋忝尔
所生。

交交桑扈,率场啄粟。

哀我填寡,宜岸宜狱。

握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。

惴惴小心,如临于谷。

战战兢兢,如履薄冰。

注释
(1)宛:小的样子。

鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。

(2)翰飞:高飞。

戾:至。

戾天,犹说“摩天”。

(3)先人:死去的祖先。

(4)明发:天亮。

(5)有:同“又”。

(6)齐圣:极其聪明智慧的人。

(7)温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。

(8)壹醉:每饮必醉。

富:盛、甚。

(9)又:通“佑”,保佑。

(10)中原:原中,田野之中。

菽:豆。

(11)螟蛉:螟蛾的幼虫。

(12)蜾蠃(guǒluǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。

负:背。

(13)尔:你、你们,此指作者的兄弟。

(14)式:句首语气词。

榖:善。

似:借作“嗣”,继承。

(15)题(dì):通“睇”,看。

脊令:鸟名,通作“鶺鸰”,
形似小鸡,常在水边捕食昆虫。

(16)载:则、且。

(17)斯:乃、则。

迈:远行,行役。

(18)征:远行。

(19)忝(tiǎn):辱没。

所生:指父母。

(20)交交:鸟鸣声。

一说是往来翻飞的样子。

桑扈:鸟名,似
鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。

(21)率:循、沿着。

场:打谷场。

(22)填:通“瘨(diān)”,病。

寡:贫。

宜:犹“乃”。

(23)岸:诉讼。

毛传:“岸,讼也。

”马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与“犴”通,犴,狱也。

(24)温温:和柔的样子。

恭人:谦逊谨慎的人。

(25)惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。

相关主题