《英汉翻译》模拟卷
I. Translate the following sentences into Chinese.
1. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful.
2. Eat what you can and can what you cannot.
3.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs.
4. As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.
5. Sino-British links have multiplied-----political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology.
1. 冬天是研究树木生长的好季节,虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身却是美丽的。
2. 能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。
3. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。
4. 他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。
5. 中英两国在政治、商务、教育、文化、国防和科技方面的联系成倍地增加。
II. Translate the following sentences into English. ( 5% X 5 = 25% )
1. 不到长城非好汉。
2. 该地区已没什么城乡差别。
3. 中华文明博大精深、源远流长, 为人类文明进步作出了巨大贡献。
4. 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点。
5. 从杭州坐旅游车向西南走大约三小时左右可以到达一个叫瑶琳仙境的旅游胜地.
1. He who has never been to the Great Wall is not a man.
2. There is little difference between town and country in this region.
3. The Chinese civilization, extensive and profound, and with a long history behind it, has contributed tremendously to the progress of human civilization.
4. He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion.
5. There is a tourist attraction called Yaolin Wonderland which you can reach in about 3 hours by going south west by tourist bus from Hangzhou.
III. Translate the following passage into Chinese. (25% x 1 = 25%)
Attitudes toward Work工作态度
人们对自己的认识有时会妨碍他们出色地工作。
他可能会认为自己无法胜任,尽管有时毫无根据,人们还是很容易产生这种想法。
孩子会认为自己很愚蠢,因为他不知道如何充分利用自己的智慧,也或者是因为他接受了别人对他能力的错误估计。
上了年纪的人也可能会受制于错误观念,认为由于年纪的关系,自己已经无法再学会任何新的东西.
IV. Translate the following passage into English. (25% x 1 = 25%)
在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,In extended families, older member's opinion was respected, and the youngest members are loved and taken good cane of by all. China's constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and ch ildren to help and visit each other as be-fore.
第1页共1页。