广告语翻译大全篇一:英文广告语的特点及翻译1.英语广告语的特点1.1简练Brief广告,由于受到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。
很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的:driveswanted.(大众汽车)Yourtruechoice.(aT&T电话公司)Passionfortheroad.(马自达汽车)makesdreamscometrue.(迪斯尼乐园)Letusmakethingsbetter.(飞利浦电器)在简练这方面,广告有以下特点:1.1.1多用口语:口语的运用,使广告具亲和力。
在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的口语,并多使用一些小词汇(smallwords),以更贴近观众。
mygoodness!myGuinness!Guinness啤酒的广告,“mygoodness”表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆。
俚语和非正式英语也常出现在广告中。
下面是一则推销微波炉的广告,用词简单,口语化很强。
“gotta”为俚语,相当于“gotto”,让人觉得很贴近生活。
icouldn’tbelieveit!Untilitriedit!i’mimpressedbyit!You’vegottatryit!iloveit!1.1.2多用简单句,明快有力:简单句地运用,能使顾客的心与广告一起舞动。
下面这则广告就体现了简明的特点:Thearmcovacuumlearnercleansrugsanddrapes.itcleanshardsurfaceslikewo odsandvinylfloors.Evencement.Thearmcovacuumcleanerissmoothandquie t.Tryit!makeyourfloorssparklewithnewcleanliness.1.1.3多用省略句,突出关键词。
省略句的运用,能让广告用最少的篇幅、时间、费用包容尽可能多的信息,收到最大的宣传效果。
Refresh!(香皂广告)仅此而已。
但香皂的清新功能却昭然赫赫了。
还有一些驰名的广告,也都充分利用了省略句独特的功效。
amileway.makeitamildsmoke.Smooth,rich,rewarding.(mild香烟) Loveinyourheart–peaceinyourmild–lifeguardinyourhome–thedisinfectant youtrustcompletely.(消毒剂广告)1.2亲切affability1.2.1运用现在时:使消费者坚信产品的持久与永恒。
比如minolta复印机的广告正是如此。
Beautifulfull-colorcopiesareinfullbloomfromminolta.BecauseourLaserinte nsitymodulationsystemvariescolorintensityperdotin256gradationswith400 dotsperinchresolution.alltocreatsubtlecolorsandtexturesyouhavetoseetobel ieve.Soexperienceminoltadigitalfull-colorcopiers.Forcolorcopying,they’repurequality. 1.2.2运用主动语态:使消费者认为自己也站在一个主动的位置,而不会出现抵制情绪。
在Lark牌香烟的广告中,几乎全是主动语态。
(以下注意使用英文标点)Smoothnessyoucantaste.ifyou’relookingforthesamesmoothnessinyourcigarette,nothingbeatsaLark.There ason?ouruniquefilter.ithastwoouter“tar”andnicotinefilter,plusandinner chamberofspeciallytreatedcharcoalgranules. Togethertheysmooththesmoke,andgiveyouatastethat’srichlyrewarding,uncommonlysmooth.Lark,ithassmoothnessyoucantastepackafterpack.1.2.3多运用“you/your/yourself”下列两则广告,充分展示了“you/your/yourself”的魅力。
You’veneverhadsweetcinnamonToasttastelikethisbefore.(饼干广告) whenyoutakeabadcold,takeTheraFlu.(感冒药广告)1.2.4运用祈使句但是,除了真迹广告以外,广告中很少有像“please,willyou?”那样客气的字眼。
Getreadytoencounterthenewtrendintimepieces.(citizen手表广告)Justplugitintoatelephonejackandanelectricaloutletandit’sreadytogo.真机广告)Enjoytheworld’sno.1Scotchwhisky.(whisky酒广告)1.2.5运用疑问句:使消费者在不经意之间将广告印入脑海中。
areyougoinggraytooearly?(染发剂广告)isn’titgoodtoknowthatwalkingisgoodexercise?(步行健身器广告)对比下面两则广告,很容易发现提问式的广告更生动,更明了。
what’sinwoman’sRealmthisweek?awonderfulbeautyofferforyou. There’sawonderfulbeautyofferforyouinwoman’sRealmthisweek.以下这些提问式广告同样引人入胜。
Hungry?whywait?(餐馆广告)HaveyouseentheGlobetoday?(Globe报纸广告)what?Toobusytocallyourmother?(电话卡广告)(传1.3创新creativity1.3.1造字coinage:造字可以让他们用一个最满意的词来为自己的产品或服务定性。
Timex手表正是因此而来。
GiveaTimextoall,toallagoodtime.这里的Timex就是将time和excellent经过缩写拼合而成的一个新词。
手表走时精准、质量上乘的特性就不言而喻了,而且拼法、读音都很简单,能给人留下深刻印象。
1.3.2拼错misspellingweknoweggsactlyhowtoselleggs.在此则广告中,exactly被拼写成egg和exactly的综合形体,这样在形态上与后面的eggs相呼应,还可以给消费者留下深刻印象,增强宣传效果。
1.4修辞Rhetoric(拟人,比喻,双关不用变黑体)1.4.1拟人Personification:拟人赋予无生命的商品以人的感情,这不仅为商品增添了人情味,同时也缩短了消费者与商品之间的距离,浓烈的亲切感使广告语言显得生动活泼,更容易打动大众的心。
Flowersbyinterfloraspeakfromtheheart.(interflora花店的广告似乎具有了人的特性,能够表达感情。
)opportunityknocks!(这家房地产公司好像要把机会送到每个人面前。
)1.4.2比喻FigureofSpeech:比喻能增强语言形象性,增强消费者对商品的好感。
coolasamountainstream?coolfreshconsulate.(consulate香烟,香烟的清爽好比山涧一样,令人清爽。
) ourbigbirdcanbefedevenatnight.(法国航空公司把自己的飞机比喻成一只只大鸟,翱翔于天际。
)1.4.3双关Pun:利用一词多义,已形成语言在此而义在彼的效果。
双关能够达到言简义丰、耐人寻味的效果,使消费者久久不能忘怀。
askformore.(好像在讲再来一点more牌香烟。
) EveryKidShouldHaveanappleafterSchool.(这则苹果电脑的广告中“apple”既指苹果,又指苹果电脑。
)1.4.4排比Paralelism排比可使内容表现得更为突出、鲜明,更有层次感、节奏感。
Yourowncar.Yourownphone.Yourownplace.Yourdad’sinsurance.在连续出现的“Yourown”之后,突然话锋一转,变成“Yourdad’sinsurance.”幽默之中,令人为之一动。
2.如何翻译英语广告语2.1不同的文化价值观(加一段文字如:在翻译英语广告时,要首先了解中西方文化差异对比,才能达到准确贴切的表意效果。
)中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,人的价值通过“内省”、“克己”来表现。
儒家倡导的“修身、齐家、治国、平天下”强调道德规范自觉能力,形成中国人内倾的性格。
美籍华裔杨朝阳教授认为:“中国人注重广告的产品内容,讲实证。
其文化背景是道、佛、儒家伦理、宗教行为,有宿命论色彩,有整体取向,关系建立在实证上。
”而西方人是外倾的性格,更注重产品广告的外在形式,讲感观效果。
2.2不同的心理结构中国国民稳固的心理结构,以“仁”、“务实”、“忍耐”为基本内容,形成中国人特有的文化心理。
具体表现为大统一观念:重权威、轻事实;从众心理:重群体、轻个体;小农意识:重实惠、轻意念;人情至上:重道德、轻效果;平均主义:重搭配、轻竞争。
而西方人的心理结构较复杂松散,“人本”、“认知”、“行为”为其基本内容,形成西方特有的文化心理。
2.3不同的地域环境与人文环境中国作为四大文明古国,处肥沃之地,以居住地为本衍出“家本位”,家庭观念强;而西方国家不及中华民族历史悠久,加之地域狭小,经。