何凯文每日一句202016考研英语第11句1.We are cut from the same cloth.我们是同一类人。
2.What you're asking is just shy of treason.注意短语: shy of 几乎…你要求我做的几乎就是在叛国。
3.I don't like frank.But I hate being in the minority even more.我不喜欢frank ,但我更不喜欢做少数派。
4.I am not the big fan of those odds.我不喜欢这样的机率。
5.Nobody on this planet wants to see frank underwood go to jail more than Ido. 这个世界上没有谁比我更愿意看到frank underwood入狱了。
6.You did this to me.是你让我这样的。
,你害了我,7.The political landscape shifted. 政治的风向变了8.The truth is a powerful thing. 真相往往是最有力的。
9.Haven't you built a fortune by minimizing risk?难道你没有通过最小化风险来积累你的财富?10.Walker is a junk bond quickly depreciating, whereas I can end the conflictwith China and keep you in the black.注意短语:in the black 赚钱Walker 就是一个垃圾股而且在迅速贬值。
但是我可以让你结束和中国的冲突,让你赚钱。
11.It might give you some small degree of comfort.这样可能会让你稍微好受一些。
12.Puccini's a downer. Puccin是一个悲观者;pelling reason 充分的理由14.Those things have a strong pull on someone like me.这些事情对我这样的人很有吸引力15.No matter how strong the wind blows against us.无论情况对我们有多么的不利16.You will find enclosed on a separate sheet a wish lists for our future.你可以在另外一张纸上看到我对未来的愿望清单。
17.I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I will side with you.注意短语:side with 支持我希望你毫不怀疑的相信,我是支持你的。
18.I can never fill your shoes. 我永远比不上你。
2016考研英语第12句One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model, in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursedfor each test or treatment with no regard for the outcome,encouraging them toput patients through unnecessary andexpensive procedures.词汇突破:1.phase something out: 逐步戒分阶段撤出戒终止某事物2. reimburse 补偿,偿还,补贴3. introduce制定4. under way正在进行的5. with noregard for 无论6. surgery 外科手术7. procedure治疗手段主干识别:One of the biggest shifts under way is tophase out the “fee for service” model其他成分:in which hospitals and doctors’ surgeriesare reimbursed /foreach test or treatment/ with no regard for the outcome 定语从句,独立成句,在这个模式中,医院和医生所实斲外科手术,无论结果怎样,都可以从每一次测试戒治疗中获得回报,encouraging them to put patients through unnecessary andexpensiveprocedures状语,独立成句,发出动作的就是前面的“整个句子”=这;这就鼓励他们让病人接受一些不必要的和昂贵的治疗。
encourage这个词其实就是个因果词。
表示因果关系。
参考译文:正在进行的一个最大的变化是逐步的停止“贶用换服务”的模式,在这个模式中,医院和医生所实斲外科手术,无论结果怎样,都可以从每一次测试戒治疗中获得回报,这就鼓励他们让病人接受一些不必要的和昂贵的治疗。
2016考研英语第13句Trade bills tend to pit the president, who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world, against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts. One way of reconciling these interests in the past has been for the president to help congressmen secure earmarks. This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.词汇突破:pit 使…为难; weigh up 考虑standing 地位 the House 众议院reconcile 和解,关注微信号:liuyinanlaoshi 精彩讲解哦,earmarks 款项 bribery 贿赂reliant on 依靠 charm 取悦;迷惑She could charm the birds from the trees. Secure 获得,得到第一句:Trade bills tend to pit the president, /who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world,/ against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts. 主干:Trade bills tend to pit the president 定语从句:who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and itsstanding in the world状语: against the House, 和众议院不一样,where members are more concerned withthe risk of job losses in their districts 定语从句,参考译文:贸易法案常常让总统感到为难,因为他必须考量任何交易对于美国经济的影响和美国在丐界上的地位,这和众议院不一样,众议院的成员更关心自己选区的失业风险。
第二句: One way of reconciling these interests in the past has been/ for the president(状语)/ to help congressmen secure earmarks.参考译文:对于总统而言,过去协调这些利益是靠这些议员获得一些款项。
第三句:This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.参考译文:现在这种贿赂从党派领导那里得不到了,这就使总统更依赖他的权力来解决问题了。
2016考研英语第14句It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.词汇突破:auditors 审计人员 Distract 分散注意力 cash register 收银机切分:It is entirely reasonable/ for auditors /to believe that/scientists who know exactly where they are going and how they will getthere/ should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.简化:it is entirely reasonable for auditors to believe that A should not be distracted by B.A= scientists who know exactly where they are going and how theywill get there B= the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.通过这样的切分和简化,大家会发现其实复杂的就是由名词牵扯出来的成分。