高考总复习文言文翻译题
男子(古今异义)
2、文王以百里之壤而臣诸侯。
使……臣服(使动)
4、调
状语后置,以锦囊盛
例1、请其矢,盛以锦囊。 译:请出那三支箭,用锦囊装起来。
定语后置,六七百乘车,千余骑
例2、比至陈,车六七百乘,骑千余。 译:等到了陈地,有六七百辆车,一千多名 骑兵。
宾语前置,怨谁
例3、臣实不才,又敢谁怨? 译:臣确实不中用,又敢怨恨谁呢?
随堂演练: 找出下列句子中翻译时需“留”和“删”的词。 (夫,发语词,删) 1、夫以百步之堤,御天下至险不测之虞(忧虑)。 (欧阳修《偃虹堤记》) (天下,古今同义,留) (之,音节助词,删) 2、久之,迁太原尹,兼北都军器监。 (《新唐书• 韦凑传》) (官职名,留) 3、禹、汤罪己,其兴也勃焉。 (《旧唐书·于休烈 传》) (也,表停顿,删) (人名,留) 4、府遣卒数辈„„刺诸县短长。(《宋史 郭永传》) (长,偏义复词中的虚指成分,删)
3、换
单音节词换双音节词
例1、金人北还,立率残兵邀击,断其归路。 译:金人北归,赵立率领残兵截击,切断金人 的归路。 例2、遂有妇人出拜……翁曰:“此拙荆。” 公揖之。(《聊斋志异·狐嫁女》)
古语词换成现代汉语词
译:于是有妇人出来拜见……老翁说:“这是 我的妻子。”殷公向她作揖。
词类活用,形作动,诋毁
岳《张祖传》)
恰好要增设一位京卫知事,(皇帝)下令吏 部挑选适合的人。
苏教语文网-免费资源站:
例4、明年,(秦)复攻赵。
1、留:
凡国名、朝代、帝号、年号、地名、 人名、官名、器物名等专有名词、数词 或现代汉语也通用的词,皆保留不动。
2、删
结构助词,取独,删去
例1、师道之不传也久矣。
句中语气词,表停顿,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了。
发语词,删去
主谓倒装,其华灼灼
例4、桃之夭夭,灼灼其华。 译:桃树翠绿茂盛啊,桃花鲜艳繁盛。
4、调: 调即调整语序,把文言句中的倒装句 (包括主谓倒装、宾语前置、定语后置、 状语后置),按现代汉语的语法调整过来, 再进行翻译。
随堂演练:
先调整语序,再翻译下列句子。 1、甚善矣,子之治东阿!(《晏子治东阿》) 译:你治理东阿很有政绩啊! 主谓倒装 2、竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。(《醉 书斋记》) 定语后置、状语后置 译:一张竹床,用它来坐;一张木榻,用它 来躺。
例2、夫晋,何厌之有?
结构助词,宾语前置的标志,删去
译:晋国,有什么满足的呢?
偏义复词中的虚指成分,删去
例3、陟罚臧否,不宜异同。 译:赏罚褒贬,不应标准不同。
音节助词,删去
例4、填然鼓之,兵刃既接。 译:咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交。
2、删: 某些只表示停顿、凑足音节的助词、 发语词或部分结构助词,以及偏义复词 中的虚指成分,应该删除不译。
文言翻译的两种方法
准确。忠实于原文的内容,用现代汉语字 信: 字落实、句句落实直译出来。不可随意地 增减内容。
达: 通畅。译文要通顺流畅,表意明确。
优美。用简明、优美、富有文采的现代汉 雅: 语把原文的内容、形式以及风格准确地表 达出来。
1、留 帝号、年号
人名
例 1. 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
例3、卒使上官大夫短屈原于顷襄王。
译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原。
通假字,通“披”
例4、屈原至于江滨,被发行吟泽畔。 译:屈原到了江边,披散头发,在水泽边一 面走,一面吟咏。
3、换: 将单音词换成双音词,古语词换成现 代汉语词;活用词换成活用后的词,通假 字换成本字。
随堂演练:
用现代汉语词汇替换下列加点的词。 1、丈夫二十不娶,其父母有罪。
5、补
省略主语:赵括
例1、赵括自少时学兵法……( )尝与其父奢言 兵事。 译:赵括从小就学习兵法,谈论军事 …… (他)曾与父亲赵奢谈论兵法。 省略谓语:鼓 例2、一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。
译:第一次击鼓振作了勇气,第二次(击鼓) 勇气低落,第三次(击鼓)勇气就用尽了。
省略宾语:剑
例3、尉剑挺,广起,夺( )而杀尉。(《陈涉
字字落实 踩点得分
评分标准往往体现
在句子的几个关键得分 点,一般选择含有关键 词语、特殊句式的句子。
直译为主
直译,指用现代汉 语对原文进行逐字逐句 地对应翻译,做到实词、 虚词字字落实,句式特 点与原文一致。
意译为辅
意译,指根据语句的 意思进行翻译,做到尽量 符合原文的意思。意译有 一定的灵活性,文字可增 可减,句式可以变化(特 殊句式)。
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领 征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿, 他凭借勇气闻名于各诸侯国。
器物名 例2、赵王得楚和氏璧。 译:赵王得到了楚国的和氏璧。 朝代名 例3、已而有识者曰:“此五代、宋时物也, 古矣。” 译:不久有能辨识古物的人说:“这是五代、 宋时的古董,年代很久了。” 数词
(补出介词、宾语:于此)
译:姓冉的人家曾经居住(在这里),所以称这 条溪水为冉溪。
小结
文言翻译五字诀
留、删、换 调、补
字字落实——信
文句通畅——达
随堂演练:翻译下列句子。 1、甚径且易,不数日可抵中京,何为故道此?
(《宋史·刘敞传》)
( 道路 ) 非常直并且容易行走,用不了几天就 可以抵达中京,为什么故意走这条道路呢? 2、会添设京卫知事一员,诏吏部选可者。(张
世家》)
译:都尉拔出剑,吴广起来,夺(剑)杀了都尉。
省略介词:于
例4、断头置( )城上,颜色不少变。 (《五
人墓碑记》)
译:被砍下的首级放(在)城墙上,脸色没有 一点改变。
5、补: 翻译时,要补出原文中省略的主语、 谓语、宾语、介词等成分,使译文完整流 畅。
随堂演练: 先补出省略的成分,再翻译下列句子。 1、蹇叔之子与师,哭而送之。(《左传·蹇叔哭师》) (补出主语:蹇叔) 译:蹇叔的儿子随军出征,(他)哭着送儿子。 2、冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。(《愚溪诗序》)