当前位置:文档之家› 文言文专题复习教案

文言文专题复习教案

文言文专题复习——翻译
教学目的:1、了解几种文言文翻译方法。

2、通过练习,指导学生如何准确翻译文言文。

教学重点难点:几种特殊句式的翻译。

教学过程:
一、明确文言文翻译的重要性。

二、了解并掌握几种常用的翻译方法。

1、翻译文言文的原则:
以直译为主,意译为辅
2、结合例句,区分直译和意译两种方法。

(1)直译:
所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。

例如:中无杂树,芳草鲜美。

译:其中没有其他树木,花草鲜艳美丽。

(2)意译:
所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。

特别是文言文中的一些修辞格,如比喻、互文、借代等,不能直译的要恰当处理,将其意译。

例如:将军百战死,壮士十年归。

译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。

例如:黄发垂髫,并怡然自乐。

译:老人和孩子个个都安闲快乐。

3、文言文翻译常用的几种方法。

(1)对译。

对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译,这是直译最基本的方法。

例:齐师伐我。

公将战,曹刿请见。

译:齐国军队攻打我国。

庄公将要应战,曹刿请求接见。

(2)移位。

移位,即对文言文中的倒装句根据现代汉语语法的句序予以调整,使之符合现代语法。

例:何陋之有?
译:有什么简陋的呢?
(3)增补。

增补,即将省略成分如主语、谓语、宾语、介词等补出来,以求句意的完整。

例:见渔人,乃大惊,问所从来。

译:桃花源中的人看见渔人,非常惊讶,问他从哪里来的。

(4)删减。

删减,即将无实义的词,如发语词、助词、连词等删去不译。

例:夫战,勇气也。

译:战斗,靠的是勇气。

(5)保留。

保留,即对文言文中的一些基本词汇、专有名词如地名、人名、帝号、年号、朝代名、官职名、等直接保留,不作翻译。

例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。

三、针对文言文中的特殊句式——省略句和倒装句,重点指导。

1、省略句翻译:指导学生根据上下文的意思,将省略的成分补充完整。

(1)明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

(2)肃遂拜蒙母,结友而别。

(3)扶苏以数谏故,上使外将兵。

2、倒装句翻译:明确几种倒装句的形式,将倒置的成分调转过来,使之符合现代汉语的表达习惯。

(1)宋何罪之有?
(2)战于长勺。

(3)祭以尉首。

(4)皆以美于徐公。

(5)马之千里者,一食或尽粟一石。

(6)甚矣,汝之不惠!
四、实题演练。

用直译法翻译文言文。

苏秦之楚
苏秦①之楚,三日乃得见乎王。

谈卒,辞而行。

楚王曰:“寡人闻先生若闻古人,今先生乃不远千里而临寡人,曾②不肯留?愿闻其说。

”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者③难得见如贵鬼,王难得见如天帝。

今令臣食玉炊桂,因④鬼见帝。

”王曰:“先生就舍⑤,寡人闻命⑥矣。


【注】①苏秦:战国时著名策士。

②曾:竟然。

③谒者:古代掌管进见的人(国君的近臣)。

④因:依靠。

⑤就舍:回到馆舍。

⑥闻命:敬辞,指明白对方的意思。

(选自《战国策》)
指导学生用以上几种直译的方法翻译课文。

落实字词,做到学以致用。

五、小结。

相关主题