当前位置:文档之家› 跟《灌篮高手》快乐学日语

跟《灌篮高手》快乐学日语

俺は天才バスケットマン桜木花道。

我是天才篮球手樱木花道。

俺(おれ):一般为男性使用。

有些性格比较粗犷一点的女生有时也用用,可爱的女生可不要用哦。

可爱的女生一般用"あたし"。

此外"我"比较常用的说法还有:
わたし(私):这是日语中"我"的最普通的说法。

ぼく(僕):是男子对同辈或晚辈的自称。

不如"わたし"郑重,给人以亲近随和的感觉。

バスケットマン:外来语basket man,把basketball简称为了basket。

桜木花道:读作さくらきはなみち。

ごめんなさい、桜木君、わたしバスケット部の小田君が好きなの。

对不起,樱木同学,我喜欢的是篮球部的小田同学。

ごめんなさい:对不起。

也可简单说成:ごめん。

君:读作くん,敬语,一般指男性,可根据不同语境翻译成:先生、同学等。

......が好きです:"が"是助词,"好き"是"喜欢"的意思。

"喜欢谁"一般也说成:......のことがすきです
"の"表示强调语气,有时也读作"ん",前面接形容词或形容动词接名词时的形式(带い或な)。

"好き"是形容动词,因此这里是好きなの。

バスケットしたほうがいい?
打一下篮球比较好。

这里省略了"を",完整应该是バスケットをしたほうがいいですか?
......ほうがいい:前面接动词过去式时表示说话人的一种肯定的建议,提议。

如:
彼に言ったほうがいい。

最好告诉他。

バスケット部のなんて大嫌いさ。

什么篮球部真令人讨厌。

なんて在这个句子里面用来表示强调某事物,并略带贬义。

用法:名词+の+なんて,动词直接接なんて,只用于日常会话中。

例:奴の言うことを真に受けるなんてどうかしてるよ。

谁要真的听那家伙的话,谁才是疯子呢。

さ:放在句末这里表示一种语气,可以译为:啊、嘛等,也可以不译出来。

背が高いですね、流川君ととっちが大きいかな?
你好高,不知道跟流川君比起来,哪个会比较高呢?
背が高い:个子高,《标准日本语》初级下第一课有讲到哦。

Aとどっちが......:"どっち"也可以替换成"どちら",这是一种表示比较的句型。

A与B相比:AとBどっちが......(形容词)ですか?
流川:读作るがわ。

かな:表示一种自问自答的语气。

あたし、赤木晴子と言います。

バスッケトはお好きですか?
我叫赤木晴子。

你喜欢篮球吗?
と言います:比较尊敬的说法,译为"我叫......",之前接名字。

お好き:也是一种比较礼貌的说法,也可省略お,意思不变。

赤木晴子:读作あかきはれこ。

しょうがない、おいていこう。

真拿他没办法,(让他这样)我们走吧。

しようがない:没有办法的意思,和仕方ない的用法差不多。

おいて:おく的第二中止型,原型的意思是摆,搁置,放下,留下等,一般指处于某种状态,预先做好某种准备动作,继续保持某种状态。

いこう:いく的意志形,可译为"走吧"。

-- 三年生の校舎?
-- そのとおり。

-- 三年级的校舍?
-- 一点都没错。

校舎:读作こうしゃ。

そのとおり:"正是那样"的意思,省略了"です",完整应为:そのとおりです。

还有一种用法是:名词+の+とうりに,译为:照...样子去做;按..去做
例如:先生の教えのとおりにします。

(按老师教的那样去做)。

なんか馬鹿っぽいけど。

虽然看起来像个傻瓜。

なんか:用于他人时表示轻蔑的评价。

例如:お前なんかの言うこと、だれが聞くものか。

(你说的话,谁会听?)
っぽい:意思是前项的人或事情给我的感觉好象有某种迹象。

主要用语说话人(我)对别人的言行举止或事物现象加以讽刺,批判,厌恶等场合(偶尔也用于说话人自己身上所发生的现象)。

ここがバスケットの練習場よ。

这里就是篮球部的练习场了。

が:在这里相当于は,不过比は更带有强调作用。

よ:一般是对方不知道的事,用于提请对方注意,表强调。

可不能对长辈或上级用这种语气哦。

素晴らしい。

了不起啊。

素晴らしいすばらしい
太好极优秀好极了厉害等意思。

可以用来赞美事物和他人的作为。

例如:今日の天気は本当に素晴らしいね。

(今天的天气真好啊!)
スラムダンクか、やるからには、マジだぜ!
灌篮吗?既然要做就要认真点吧!
スラムダンク:slam dunk,也就是"灌篮"。

からには:接在表示某种责任或某种决心的动词后,表示"既然......就(应该)......"的意思。

例如:受験するからには、ぜひ合格したい。

既然参加考试了,就像一定要考上。

もっと優しくしろうよ。

能不能轻手一点啊。

もっと:更,更加,进一步,再稍微
優しくしろう:原形为"優しくする","する"就是"做","干"的意思,"優しく"这里作状语,修饰"する",温柔一点,轻一点。

桜木君なら、大丈夫ですよね。

不过我想樱木同学,你是绝对没问题的。

~なら:多用于以对方的某种意志或愿望为前提而提出的某种建议。

例如:魚を買うなら、駅前のスーパーがいいですよ。

/买鱼的话,车站附近的超市很好哦。

大丈夫:だいじょうぶ。

"没问题","不要紧"的意思。

可是"丈夫"(じょうぶ)是"结实"的意思哦,可不要搞混了。

あたしはいい人だと思うんわ。

我认为他真的是一个好人。

(这里是晴子的好朋友对晴子说樱木以前是专门打架闹事的不良少年,但晴子对好朋友说,她认为樱木是个好人)
~と思う:前面接想的内容,可译为:我想......,我认为......。

与此类似的还有:~と言う,前面接说话的内容。

わ:是女士用语,和よ相似,语气稍弱一点。

三年だろうか何だろうか関係ね。

管他是三年级还是什么都没关系。

(这里是樱木受到三年级的挑衅,准备去应战)
~う(よう)が~う(よう)が
前接用言未然形(意志形),表示无论前项如何变化,后项的结果均不发生变化。

可译为"无论......还是......(都)、不管......还是......也......等。

例如:結果がよかろうが悪かろうかが問題ではない。

/无论结果是好还是坏,都不是问题。

関係ね:也就是"関係ない","都没什么关系"的意思。

俺の名前を教えてやろうか?
想知道我的名字吗?
~てやろう:原形为"てやる"。

意思是:我(为你)做~
~てあげる是比~てやる更礼貌的说法。

~てやる只用于辈分比自己低的人,或者动物植物等,对长辈可千万不能用哦,这是很不礼貌的一种说法。

やろう:意志形,表示一种欲望,有"想......"的意思。

弾入り遊びと言われて、バスケット部のキャプテンを怒った。

有人说篮球是投球的小把戏,把篮球队的队长惹火了。

弾入り遊び:投球小把戏
~と言われた:表示一种我从第三者的角度陈述我所听到的,了解到的,传闻的一定范围内的众人皆知或传言的近似事实。

できなきゃ、俺が勝ちだ。

如果不行的话,便是你输。

(这里是赤木和樱木第一次比赛时,赤木对樱木说比赛规则时说的话。


なきゃ:口语(如果不...)。

相当于なければ(如果不...;要是不...)。

接续:前面要接动词的未然形(ない形)。

勝ち:赢。

ここだ、この体育館で晴子さんと二人きりで。

就是这里啊,上一次在这个体育馆里跟晴子两个人......
で:助词,这里表示场所。

と:"AとB"也就是"A和B"的意思。

きり:表示"只",前接名词,也可以接数量名词表限定,例如:一度きり、二人きり。

相关主题