汉英翻译声音颜色词的翻译
LOGO
如4. 颜色词的翻译 翻译颜色词要首先准确理解其意义、特别是其所承载的文化内 涵,弄清其语法功能和篇章功能,然后根据不同的情况选择不同 的翻译方法。一般来说颜色词的翻译方法有以下四种:译成相对 应的颜色词、译成不对应的颜色词、译出比喻义和引申义、原文 没有颜色词翻译时增补颜色词等。 英译汉例句: 1) She was wearing a dark red blouse, the rolled-up sleeves revealing the snow of her arms. 她穿着一件深红色的罩衫,卷起的袖子下露出雪白的 胳膊。 22 2) Variously viewed, the ducks change subtly in colour from ruby to yellow to violet.
鸭子身上的颜色因人们观察角度的变换而发生微妙的变 化:忽红、忽黄、忽紫。
LOGO
如 3)My finger was caught in the crack of the door and got pinched black and blue. 我的手指夹在门缝里,挤压得又青又紫。 4)He went purple with rage. 他气得脸色铁青。 5)The maxim was that when a married couple saw red lawyers saw green. 俗话说,夫妻吵得面红耳赤之时,正是律师招财进宝 之时。
LOGO
英汉互译
拟声词是以模仿动作事物的声音构成的词。它的所指意 义是模仿的声音,语用意义是该词的修辞效果。声音词的突出功 能是美感功能,使语言生动鲜明,绘声绘色,增加艺术效果。由 于词语构成及声音象征性的差异,翻译时要酌情调整。 1. 英汉拟声词比较 A 同一声音在英汉语言中用相同的拟声词来表达: pat 啪(轻拍声) giggle----咯咯(地笑) meow/miaow/miaou/meau -----喵(猫叫声) cuckoo-----咕咕(杜鹃叫声) howl----狼嚎 moo---- 哞哞 B 同一个声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表达 cock-a-doodle-do --------喔喔叫(公鸡鸣) croak------咕咕、呱呱(蛙鸣) drum---咚咚(鼓声) whiz----嗖嗖(子弹呼啸声) clang----铿锵(金属碰击声) crack----噼啪(爆裂声) bleat---咩咩(羊叫声)
LOGO
如 作业:汉译英例句 1)粉红色的吴少奶奶,苹果绿色的一位女郎,浅黄色的又一 女郎,都在那里疯狂地跳、跳!
Mrs. Wu in pink, a girl in apple-green, another in light yellow, all were frantically leaping and whirling around him. 2)惨黄的太阳在窗前弄影,远远的微风吹来了浑浊的市声。 A pale yellow sunlight threw shadows on the curtain and a faint breeze brought the hum of traffic from the distant street.
LOGO
黄色 在汉语中是帝王之色,有崇高,尊严,辉煌等含义。 如:黄榜 emperor's document 黄袍 emperor's robe 黄袍加身 to be acclaimed emperor 等等。“yellow”在英语中有 背信弃义、胆小卑怯之意。如:a yellow dog (卑鄙的人)、 yellow-livered coward (胆小鬼)等等。 黑色 在英汉语言中一般指坏人坏事。如:黑市(black market),黑心肠(black-hearted), 黑名单(black list), to be in black mood(情绪低落),to look black (怒目而视), black box (黑匣子)。 白色在英文中多象征纯洁美好真实希望等等,但在汉语中意 思较为复杂,通常有洁净、坦诚、清楚、丧事、落后、反动、阴 险等含义。如:a white lie (善意的谎言) , 扯白谎(to tell a ruddy lie); a white day (吉日),中国人说红日子;a white war (不流血的战争);白喜事(funeral of an old man);一穷二白 (poor and blank)
7. She drew one match out. R-ratch! Now it sputtered and burned. 她抽出一根火柴,哧!啪!一下子就点燃了。 汉译英例句: 1) 轰的一声,房子塌了。 2)天空更暗了,接着来的是豆大的雨点,啪嗒啪嗒地落 在地上。 3)登登登!一阵楼板响,匪徒们上楼了。 4)啪! 他腰骨笔直了,因为他根据经验,知道这一声啪是主妇 的手掌打在他们的三岁的女儿的头上的声音。 5)妈妈噗嗤笑了, 我也忍不住笑了。
3)屋后是一块翠绿的菜园。 There was a vegetable garden of vivid green behind the housse.
LOGO
颜色词是表示颜色的词。它们具有信息功能、美感功能和 表情功能,还具有象征意义。 颜色词可大致分为基本颜色词和实物颜色词两大类。 1. 基本颜色词是指那些完全用于描绘事物色彩的词语。如: 红--red 黄---yellow 蓝----blue 绿-----green 白---white 紫----purple 灰----grey 棕----brown 黑---black 绿----green 粉---pink 大自然的色彩千变万化,深浅浓淡不一,为了反映颜色的细 微变化可以在其前面冠以其它词汇。如: 将色彩加深:dark(deep)+color words 将色彩变浅:light(pale)+color words 或 color words+ish 将色彩变暗:pale (dull, darkling)+color words 将色彩变明亮:vivid (lush, bright)+color words 混色:blue green,golden green,golden silver 相间色:yellow-and-black 英汉基本颜色词其指称意义大致相同,但也有特殊情况。LOGO
LOGO
如 红色在英语和汉语中都表示喜庆和欢乐。如:red-letter day(节日),to roll out the red carpet for someone(隆重接待某人) 但红色在英语中贬多褒少,如:to paint the town red (指夜生活 狂欢作乐), to see red (生气), red-faced(不好意思), in the red(赤字)。汉语中寓意多为褒义。如:红双喜(double happiness written in red),走红运(in luck's way),红人 (trusted aide of sb. in power),红火(flourishing), 红歌星 (pop star),红包(gift of money to children, servant on holidays, bonus, bribe money),红颜 (beauty)等等。 绿色在英语和汉语中都是指青春、生命、希望、春天、永 生等等。但在英语中意义更为复杂,如:green hand (新手), green eyed (红眼病),green surface (未加工面)等等。
ห้องสมุดไป่ตู้
LOGO
2.拟声词的翻译方法主要有:对等译,转类译,匹配译,拟 声词非拟声译,非拟声词拟声翻译和创新的拟声词。 英译汉例句: 1)Thump! A table was overturned. “哗啦”一声,桌子翻了! 2)The car chugged with difficulty up the winding road. 小汽车呼哧呼哧,艰难地开上了盘旋曲折的山路。 3)The cart rumbled past. 大车轱辘辘地开了过去。 4)Thunder roared and rumbled in the black night sky. 黑暗的天空中雷声轰鸣。 5)The train puffed towards Beijing from Shanghai. 火车(噗噗地)从上海开往北京。 6)Edward fell asleep almost immediately when he lay down. 爱德华几乎一躺下就呼呼大睡。 LOGO
如:英语中red的近义词有200多种,crimson , cardinal, scarlet,vermilion,rubious, bloody, ruddy,等等。而汉语中,只 有40多个。 2. 实物颜色词是指那些用实物名称来表示色彩的词语。这些 词语所指称的具体物体因为本身具有色彩,因此改词与也常用来 代指该实物的颜色。实物颜色词数量较基本颜色词多,且数目不 断扩大。此外,实物颜色词常常与基本颜色词组合,表示具体的 颜色概念。如: milk (牛奶)---乳白色 indigo(蓝靛)---蓝色 cherry(樱桃)---鲜红色 sea----蓝色,绿色 orange---橙色 lemon (柠檬)---淡黄色 lily(水仙)--纯白色 olive(橄榄)---淡绿色 cinnamon(肉桂)--赤褐色 canary(金丝雀)--鲜黄色 salmon(大马哈鱼)--橙红色 ivory(象牙)--淡黄色 ruby (红宝石)--鲜红色 vermilion(朱砂)--朱红色 cocoa(可可)--深褐色 apple--淡绿色 LOGO
6)Anna was given a black mark last week for being late for work. 安娜上周上班迟到引起别人对她的不满。 7)We are not going to let him bring shame on our team. 不许他给我们队脸上抹黑。