当前位置:文档之家› 法律英语翻译练习与答案.doc

法律英语翻译练习与答案.doc

1:外国合者如果有意以落后的技和行欺,造成失的,
失。

If the foreign joint venturer causes any losses by deception the intentional use of backward technology and equipment, it shall pay
c o m p e n s a t i o n f o r t h e l o s s through e s.
修改提示:复数考不周;用不。

答案(修改要点): causes any losses → causes any loss(es) 造成一或多失都
当,不能用复数形式。

pay compensation for the losses → pay compensation therefor (therefor=for that/them)
2:人民法院、人民察院和公安机关理刑事案件,当分工,互相配
合,互相制,以保准确有效地行法律。

原文: The people ’s courts, people ’s procuratorates and public security organs shall, in handling criminal cases, divide their functions, each taking responsibility for its own work, and they shall co-ordinate their efforts and
check each other to ensure correct and effective enforcement of law.
修改提示:“分工”,理解:重点在“ ”,而非“分工”,即
分工程中各其; respective比own更妥当、准确;原来的文中,and they
shall ⋯比,更重的是,使 to ensure ⋯割断了与 divide their functions 的系。

答案(修改要点): in handling criminal cases, divide their functions, each
taking responsibility for its ownwork, and they shall co-ordinate their efforts and check each other to ensure correct and effective enforcement of law.→⋯in handling criminal cases, take responsibility for their respective work while dividing functions, co-ordinate, and check each other, to ensure correct and
effective enforcement of law.
3:商注册人享有商用,受法律保。

原文: Trademark registrants shall enjoy the right to exclusive use of
their trademarks and shall be protected by law.
修改提示:商用的文“貌合神离”,立法原意是“商有”;受
法律保的主有些歧,可加括号理;原文 shall 用,因并未刻意“必,一定要”。

答案(修改): Trademark registrants have the exclusive trademark right, (and are) protected by law.
4:被告人的犯罪情极其重、社会影响极其劣、社会危害极其重。

原文: The extremely serious circumstances of the offense committed by the accused have brought abominable influence and severe hazard to the whole society.
修改提示:bring的用法有些生硬,搭配不太适当。

答案(修改): have brought abominable influence and severe hazard to
the whole society.→ have exerted an abominable influence and posed a severe hazard to society. (exert, vt.施加,生,如exert pressure on, exert an influence on; abominable, adj.可的,极坏的;pose v.提出,形成,成;
使好姿pose a problem; pose an obstacle/a threat to⋯)
5:双方同意按下列条款由方出售,方下列物:号;品名及格;数量;价; ( 数量及均有 _____%的增减 , 由方决定 ) ;生国和制
造厂家;包装;;装运期限;装运口岸;目的口岸;保;付款;据;装运条件;品与数量的异与索;不可抗力;仲裁。

答案: The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under-mentioned goods on the terms and conditions stated below: article number; description and specification; quantity; unit price; total amount (with %
more or less both in amount and quantity allowed at the seller ’s option); country of origin and manufacturer; packing; shipping marks; time of shipment; port of loading; port of destination; insurance; payment; document; terms of
shipment; quality/quantity discrepancy and claim; force majeure; and arbitration.
(:物包装上的,mark on the package of goods; shipping marks)
6:Sellers may increase any price on the first day of each quarter by
delivering or mailing written notice to Buyer at least fifteen days prior to such
day. Buyer, however, shall have the right to cancel the portion to which
such increase in price applies by delivering or mailing written notice to Seller prior to the date when such increase is to become effective.
答案:方价可在每个季度的第一天行,但至少提前十五 (15)天向方提交或寄面通知。

方有在价生效日之前向方提交或寄面通知,取消
价部分的。

相关主题