文言文寓言故事
虎求百兽而食之,得狐,狐曰:“子无敢食我也。
天帝使我长①
百兽;今子食我,是逆天帝命也。
子以我为不信,吾为子先行;子随
我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。
兽见之
皆走。
虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。
注:①长:做首领。
译文:老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。
狐狸说:“您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,现在你吃掉我,是
违背天帝的命令。
你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟
随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为(狐
狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。
野兽看见它们都逃跑了。
老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。
郑人买履
郑人有且置履者,先自度其足,而置之其坐;至之市而忘操之。
已得履,乃曰:“吾忘持度。
”反归取之。
及反,市罢,遂不得履。
人曰:“何不试之以足?” 曰:“()宁信度(),无自信也。
”
译文:有一个想买鞋子的郑国人,他先量好自己的脚的尺码,把
它放在了自己的座位上。
到了集市后,他忘记带量好的尺码。
拿到了
鞋子,才说:“我忘记了带量好的尺码。
”于是返回去取尺码。
等到
他返回来的时候,集市已经散了,卖鞋的也走了,他最终没买到鞋。
有人问:“你为何不用脚试试呢?”他说:“我宁愿相信量好的尺码,也不相信自己的脚。
”
薛谭学讴
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,
饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
薛谭乃射求反,终身
不敢言归。
译文:薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,自己就以为学完了,于是便告辞离开。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁给他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌。
那歌声使树木振动了,使空中的飞云停住了。
薛谭(听了后)便(向秦青)道歉并请求能回来(继续学习唱歌),(从此)一辈子不敢再说回去的事了
一毛不拔
一猴死,见冥王,求转人身。
王曰:“既欲做人,须将毛尽拔去。
”即唤夜叉拔之。
方拔一根,猴不胜痛叫。
王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”
译文:一猴子死了,被带到地府见到了冥王,求冥王让他转世为人。
冥王说:“想要做人,就必须把你身上的毛拔干净。
”说完就叫夜叉动手拔猴子身上的毛,只拔了一根,猴子就忍受不了拔毛之痛,冥王笑着说:“畜生,看你连把根毛都受不了了,要怎么做人!”。