二、短语翻译1、From English to Chinese1) terms of payment2)net weight 3) Bill of Lading 4) Country of origin2、FromChineseto English1)供求2)标题项下得货物3)商会4)共同努力5)保兑信用证6)会签三、句子翻译1、我们男士衬衫得包装为每件套一塑料袋,五打装一纸箱。
内衬防潮纸,外打铁箍两道。
2、因无直达班轮,请允许转船。
3、我们得悉上述货物得有关信用证即将开出。
保证一收到贵方信用证,我们将尽早安排第一艘可以定得舱位得船只装运。
三、信件翻译敬启者:您公司11月5日得报价单与尼龙女式运动成衣样品都已收到,谢谢。
我公司对价格与品质均感满意,并乐意按您方报价单所提条件订购下列货物:小号尼龙运动衣每打80美元成本加保险费加运费到伦敦价,5打。
中号尼龙运动衣每打120美元成本加保险费加运费到伦敦价7打。
大号尼龙运动衣每打160美元成本加保险费加运费到伦敦价4打。
只有在满足12月15日前将货运到得条件下,我公司才订购上述尼龙运动衣。
我公司通常得付款条件就就是60天承兑交单。
请告您公司就就是否同意这一条件。
…、谨上二、翻译短语翻译1、支付条件2、净重3、提单4、原产地1、supply anddemand 2、thecaptioned goods3、thechamber of merce4、joint effort5、confirmed L/C6、countersign句子翻译1、Our Men’sShirtsarepacked in polybags,five dozen to a carton lined with damp-proof paper and secu red with2iron straps outside、2、As there isno direct steamer,please allow transshipment、3、Wehave learned thattherelativeL/Cfor the above-mentioned goodswill be openedimmediately、You areassured that upon receipt of your L/C, we will arrange toshipby the firstavailable steamer、信件翻译(注意格式)Dear sirsWe thank you foryour quotation ofNov、5 and thesamplesofready-made nylon women’ssports garments、We aresatisfied with boththe quality andprice,andpleased to orderthefollowing goods accor ding to theterms of yourquotation:Smallsize women’ssports coatUS$80 per dozenCIF London 5dozens 、Mediumsizewomen’s sports coat US$120per dozen CIFLondon7dozens、Large size women’s sports coat US$160 perdozen CIF London4dozens、Weplace the order withyou for the above-mentionedgoods subject toyour delivery ofthe goods priorto December 15、Our normal term of paymentis D/Aafter60days、Pleaselet us know whether youagree totheterms of paymen t、Yours faithfully,外贸函电试题库MatchA、“INCOTERMS”() 1、货交承运人B、FOB( )2、信用证C、FCA ()3、欧洲主要口岸D、T/T()4、海运提单E、D/P( )5、装运港船上交货F、L/C()6、协会货物条款G、EMP( ) 7、国际贸易术语解释通则H、FPA() 8、平安险I、B/L( ) 9、付款交单J、ICC ( )10、电汇A、“INCOTERMS” () 1、货交承运人B、FOB( ) 2、信用证C、FCA()3、欧洲主要口岸D、T/T ( )4、海运提单E、D/P () 5、装运港船上交货F、L/C () 6、协会货物条款G、EMP ()7、国际贸易术语解释通则H、FPA ( )8、平安险I、B/L() 9、付款交单J、ICC ( ) 10、电汇A、“INCOTERMS”()1、运费、保险费付至B、CFR( ) 2、承兑交单C、CIP () 3、银行保证书D、D/D ( ) 4、预计到港时间E、D/A ( )5、国际贸易术语解释通则F、L/G ( ) 6、海运提单G、ETA()7、中国人民保险海洋运输货物保险条款H、WPA( ) 8、票汇I、B/L ()9、水渍险J、CIC ()10、成本加运费Answers:7,5,1,10,9,2,3,8,4,67,5,1,10,9,2,3,8,4,65,10,1,8,2,3,4,9,6,7Business terms translation1、Chamber ofmerce ______________2、Quotation ________________3、Counter-offer_____________4、Customsinvoice_____________5、Open accountterms____________6、Certificate of origin _____________7、Importquotassystem _____________ 8、Billof exchange ______________9、Promissory note _______________ 10、Confirmed L/C ______________1、Quantity Discount________________2、ProformaInvoice________________3、Non-TariffBarriers _______________4、Sales Contract _______________5、Documentary Bill________________6、SightDraft ________________7、Irrevocable L/C _________________8、OnBoard B/L ________________9、More orLess Clause ________________ 10、InsurancePolicy_______________1、CashDiscount______________2、mercial Invoice_________________3、Import Licence System ____________4、Sales Confirmation ________________5、mercialDraft ______________6、Time Draft________________7、Collection ______________ 8、Clean B/L_______________9、WarehousetoWarehouseClause ______ 10、Insurance Certificate ____________Answers:1.商会2。
报盘(价) 3。
还盘4。
海关发票5。
赊帐方式6。
原产地证7。
进口配额制8。
汇票9。
本票10。
保兑信用证1数量折扣2形式发票3非关税壁垒4销售合同5跟单汇票6。
即期汇票7。
不可撤消信用证8。
已装船提单9。
溢短装条款10。
保险单1现金折扣2。
商业发票3。
进口许可证制4。
销售确认书5。
商业汇票6。
远期汇票7。
托收8。
清洁提单9。
仓至仓条款10。
保险凭证Sentence translation1)贵国驻华大使馆商务参赞处告知,您拟从我国进口车床(lathe),故特致函您公司,希望能在该项产品方面建立业务关系。
2)我们想请您们代为查询一下伦敦一家商行得财务与信用情况,她们就就是James Neils &Co、。
她们得银行就就是香港汇丰银行。
谢谢。
3)我们就就是世界上最大得丝绸进口商之一。
我们过去一直就就是从日本进口得,现在我们想到中国市场订购。
4)我们很遗憾不能接受您方得还价。
自从我们报价给您们后,我们已按原报价与其她许多客户成交,故如您方仍有需要,请立即订购。
5)您公司8月10日来函收悉,内附有关第100号订单订购500台缝纫机得销售确认书第90SP-5861号一式两份。
今签退一份请查收。
6)对这次交易,我们例外同意用信用证方式付款,但对以后得交易,我们要求更有利得付款条件,也就就就是付款交单。
7)今收到您公司对第------号销售确认书开来得第------号信用证,但发现少开500美元。
请与上述销售确认书核对并希及早修改。
8)我们报得就就是CFR价格,因此,货物将由您方保险,但我们在货物装运后,将立即通知您们有关得装运情况。
9)如果指定我们做您们在巴基斯坦得代理,我们将集中精力,努力推销您们得商品。
这对我们双方都就就是有利得。
10)在收到您方具体询价时,我将立即寄上报价单及样品。
1)为了使您们对我们可供出口得各类纺织品有一个总得概念,随函寄上样本与价格单各一份,供您们查阅。
2)我们已收到日本一客户得询价,她需要1公吨得标题糖。
3)按照您们得要求,我们报50公吨大豆得实盘如下,以自本日起一周之内您方复到为准。
4)如果您公司能将9月3日得报价单得价格降低3%,则我公司将乐意接受您们得报价。
5)我们今天已由伦敦得中国银行开出了一张以您方为抬头人得信用证,计500万美元。
6)瑞典一进口商要求我们按承兑交单方式运去一批试销商品。
7)为了避免随后修改信用证,务请注意下列事项。
8)关于第345号合约项下得300架缝纫机,我们将自行办理保险。
9)我们愿意担任您们现行出口商品得代理,因为我们拥有一个广阔得国内市场。
10)我方订单1361号来货发现短重2500公斤,为此特向您方提出索赔。
1)您方2月15日函悉,并已转交给上海分公司。