三、理解并翻译文中的句子答案1.(1)古代求学的人一定有老师。
老师,是用来传授道理,讲授学业,解答疑难问题的。
【解析】翻译此句时要注意句中特殊的文言句式,词类活用、通假字及古今异义等。
“师者,所以传道受业解惑也”是者也判断句。
“学者”:古义,求学的人;今义:在学术上有所成就的人。
“所以”:古义:用来……的;今义:表示因果关系的连词。
“惑”,形容词作名词:疑惑的问题、糊涂的问题。
“受”:通“授”,传授,讲授。
“之”:结构助词,表示修饰或领属关系,译为“的”。
(2)(既)没有(嘈杂的)管弦乐声扰乱耳朵,(也)没有(繁杂的)官府公文使我身心劳累。
【解析】翻译此句时要注意句中字的词类活用、古今意义等。
“形”:古义:身体;今义:样子。
“丝竹”:古义:琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义:丝绸和竹子。
“之”:助词,不译。
用在主谓间,取消句子的独立性。
乱:形容词的使动用法,使……受到扰乱。
劳:形容词的使动用法,使……感到劳累。
(3)即使又被风吹日晒(而干枯了),(木材)也不会再挺直,是因为经过加工,使它成为这样的。
【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式、词类活用及通假字等。
“虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也”是判断句,“……者,……也”表判断。
“輮使之然也”是省略句,应为輮(之)使之然也。
“輮”:动词做名词,使弯曲的作法。
“有”,通“又”。
暴,通“曝”,晒干。
槁暴,枯干。
(4)既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。
【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式、“之”的用法及通假字等。
“奉之弥繁,侵之愈急”是省略句,省略了主语诸侯。
“诸侯之地有限,暴秦之欲无厌”中的“之”意思是“的”。
“奉之弥繁,侵之愈急”中的“之”是代词,前一个“之”指奉秦之物,后一个“之”指赂秦各国。
厌:通“餍”,满足。
然则:既然这样,那么。
“暴”在这里是形容词,凶暴,残酷。
2.希望您(跟君王说)我是不敢违背君王的恩德的。
【解析】翻译此句时要注意句中的特殊句式,通假字及助词“之”的意思等。
之,结构助词,用在主语与谓语之间,起取消句子独立性的作用。
“具”:通“俱”,全、都。
“倍”:通“背”,背叛,忘记。
3.这是国家的大事,关系到国家安危,我实话实说而已,想要杀我就杀吧,为什么用锁来绑我呢!【解析】翻译此句时应注意句中的特殊句式、词类活用等。
“此国家大体,安危所系,吾实言之。
”是判断句。
“系”的意思是关系到,相关。
“奚”的意思是为什么。
4. 董俊拜见木华黎说:“武仙奸诈狡猾,最终也不会被我们所使用,请防备他。
”【解析】翻译此句时要注意句中特殊的文言句式、词类活用等。
“终不为我用”是被动句,译为最终也不会被我们所使用。
“谒”的意思是拜见。
“黠”的意思是狡猾。
“为”是被动句的标志。
“备”在这里是动词,防备的意思。
5.在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。
【解析】翻译此句时应注意句中的词类活用、通假字等。
“始”是副词,方才、才的意思。
“以”是介词,用来,表目的。
“前”名词作状语,在前方,行为方向。
垣,在这里名词作动词,指砌矮墙。
垣墙:砌上围墙。
周庭,(于)庭子周围。
“然”……的样子,词尾。
当:通“挡”抵挡。
四、文言理解,归纳分析1.C 【解析】A项,不能表现皇上对姚崇了解和信任。
B项,没有与两个儿子势不两立。
D 项,这些话表现皇上对姚崇的器重。
【参考译文】黄门监魏知古本是小吏出身,凭借着姚崇的引荐,才与姚崇同朝为相,姚崇内心里有些轻视他。
没多久魏知古被授予吏部尚书职务,负责主持东都洛阳的官吏铨选之事,姚崇却另派吏部尚书宋在门下省负责审定吏部、兵部注拟的六品以下职事官。
魏知古因此对姚崇十分不满。
姚崇的两个儿子在分设于东都洛阳的中央官署任职,倚仗其父对魏知古有恩,大肆揽权,为他人私下向魏知古求官;魏知古回到长安后,把这些事全都告诉了玄宗皇帝。
过了几天,玄宗漫不经心地向姚崇问道:“您的儿子才干品性怎么样?现在担任什么官职啊?”姚崇揣摸到了玄宗的心思,便回答说:“臣有三个儿子,其中有两个在东都任职,他们为人欲望很大,行为也很不检点;现在他们一定是有事私下嘱托魏知古,只不过是臣没有来得及去讯问他们而已。
”唐玄宗原先以为姚崇一定会为他的儿子隐瞒,在听了他的这番回答之后,高兴地问道:“您怎么知道这件事的呢?”姚崇回答说:“在魏知古地位卑微之时,臣曾经多方关照他。
臣的儿子非常愚鲁,认为魏知古一定会因此而感激臣,从而会容忍他们为非作歹,所以才敢于向他求取请托。
”唐玄宗因此而认为姚崇公正无私,而看不起魏知古的忘恩负义,想要罢黜他的职务。
姚崇坚决地请求玄宗不要这样做,他说:“此事乃是臣的两个儿子有罪,破坏了陛下的法度,陛下赦免他们的罪过,臣已经是感到万幸了;如果由于臣的缘故而斥逐魏知古,天下的人们一定会认为陛下是在偏袒臣,这样会累及圣朝的声誉。
”唐玄宗沉吟了很久才答应了他的请求。
辛亥(二十五日),魏知古被免去相职,改任工部尚书。
姚崇曾有一次为儿子办丧事请了十几天的假,从而使得应当处理的政务堆积成山,卢怀慎无法决断,感到十分惶恐,入朝向玄宗谢罪。
唐玄宗对他说:“朕把天下之事委托给姚崇,只是想让您安坐而对雅士俗人起镇抚作用罢了。
”姚崇假满复出之后,只用了一会儿功夫便将未决之事处理完毕,不禁面有得意之色,回头对紫微舍人齐浣道:“我作宰相,可以与历史上那些宰相相比?”齐浣没有回答。
姚崇继续问道:“我与管仲、晏婴相比,谁更好些?”齐浣回答说:“管仲、晏婴所奉行的法度虽然未能传之后世,起码也做到终身实施。
您所制定的法度则随时更改,似乎比不上他们。
”姚崇又问道:“那么到底我是什么样的宰相呢?”齐浣回答说:“您可以说是一位救时之相。
”姚崇听后十分高兴,将手中的笔扔在桌案上说:“一位救时宰相,也是不容易找到的呀!”姚崇自己没有住宅,寓居在罔极寺中,因身患疟疾向玄宗请假,玄宗屡次派使者询问他的日常饮食起居状况,每日竟达数十次之多。
源乾曜上奏言事时,每当他的回答符合玄宗的旨意,玄宗总是说:“这一定是姚崇的主意。
”如果有时的回答不符合玄宗的旨意,玄宗就说:“你为什么不事先与姚崇商量一下呢!”源乾曜也常常向玄宗道歉,承认确实是如此。
朝中一有大事,玄宗就要让源乾曜到罔极寺询问姚崇的意见。
癸卯(疑误),源乾曜请求将姚崇从罔极寺搬到四方馆居住,并准许他的家属入馆照料他的病,玄宗答应了这个要求。
姚崇认为四方馆内存有官署的文书,不是病人应当居住的地方,因此坚决推辞。
唐玄宗对他说:“设置四方馆本来就是为官员服务的;朕安排您住进来,是为国家考虑。
朕恨不得让您住到宫里,您还有什么可推辞的呢!”2.B【解析】A项,“隐居山林,不问世事”应为“有意掩盖自己的锋芒,不让人知”。
C项,“工作上的我行我素造成了一些失误”不合原意,选人上的失误有晋帝干预的因素。
D项,与卢钦论用兵之本的是山涛,“有杰出的军事指挥才能”不准确。
【参考译文】山涛字巨源,河内怀县(今河南武陕西)人。
山涛很小就失去父亲。
家贫,却有器量,卓然不群。
他生性喜爱《老子》、《庄子》,常常有意掩盖自己的锋芒,不让人知。
他和嵇康、吕安等人很要好,后来又遇到阮籍,就结交成竹林贤士,情投意合。
嵇康后来犯了罪,临被杀前,对他儿子嵇绍说:“有山涛在,你就不会成为孤儿了。
”山涛年四十,才做了郡主簿。
被荐举为孝廉,州里提拔他为河南从事。
咸熙初年,山涛被封为相国左长史。
当时因为山涛在故里素负重望,晋帝就叫太子前往拜谒。
司马昭把司马攸过继给司马师为嗣,平时也看重司马攸,曾对裴秀说:“大将军(司马师)开创基业还未完成。
我不过是接承其后罢了。
所以要立司马攸,将来好归功于兄长,你看如何?”裴秀认为不能这样做。
司马昭又问山涛,山涛回答:“废弃年纪大的而立年纪小的,违背礼制,不吉祥。
(涉及)国家安危的大事,一定要依循古制。
”于是,太子的位置才确定下来。
太子亲自去拜谢山涛。
羊祜执政时。
当时有人想加害裴秀,山涛坚决地保护了他。
因此不合朝廷权臣的心意,被外放做了冀州刺史,兼任宁远将军。
山涛两次担任选拔人才的吏部官员有十余年,每有一个职位空缺,他就先拟定几个人,看皇帝意中倾向谁,他再公开启奏,按照皇帝的心意把他所想的作为先考虑的对象。
所以有时皇帝所用的人,并不是最佳推荐者,一般人不了解内情,认为是山涛凭自己的好恶任意选人。
有人在皇帝面前攻击诬陷山涛,所以皇帝亲手给山涛写信告诫他:“任人唯才,不要因为疏远贫寒而遗漏,天下就能太平了。
”山涛仍旧我行我素,一年之后,人们的闲话才平息下去。
山涛在朝廷担任要职。
晚年正好是后戚专权时期,他不想让杨氏掌权,多次规劝皇帝,皇帝心中也明白,但却不能改正。
后来他以年衰病重为由多次上表苦苦请求退位,皇帝不准许。
皇帝曾到宣武场讲习武事.当时山涛有病,(皇帝)让他乘车跟随。
趁此机会他和卢饮谈论用兵之本.认为不应该废除州郡的军备,他的议论很精当。
当初,陈郡人袁毅曾做鬲县(治今山东平原北)令,贪污枉法,贿赂公卿,以求得好名声,也送给山涛一百斤丝,山源不愿独自违抗当时的风气,就收下来藏在阁子上。
后来袁毅劣迹败露,用囚车送他到廷尉治罪,凡是他所贿赂的人,都要被追究。
山涛就把丝拿出来交给官吏,上面积有多年灰尘,印封完好如初。
五、文言文整体阅读一、1.D【解析】应为“全、都、一律”。
2.A【解析】“军谋密策,知无不为”是省略句,省略了主语“王导”。
3.C【解析】不是王导让元帝去观看上元洗濯,而是借此机会展示元帝威仪和风采。
4.恰巧赶上元帝出京去镇守下邳,就请王导担任安东司马,参与军事谋划,王导尽智尽力。
等到元帝调转去镇守建康,当地吴人不亲附他。
过了一个多月,官员和老百姓没有一个人来拜见元帝,王导很忧虑。
【参考译文】王导字茂弘,是光禄大夫王览的孙子。
王导父亲王裁,作镇军司马。
王导年少时风度气质出众,才识高,抱负远大。
十四岁的时候,陈留那一姓张的名士见到他后感到惊异,对王导的堂兄王敦说:“看这少年的容貌志气,是个做将相的人。
”当时元帝司马睿为琅邪王,和王导平日关系友善亲密。
王导知道天下已乱,于是全心全意辅助元帝,暗中立下兴复国家的志愿。
元帝也特别器重王导,二人融洽得如同挚友。
元帝在洛阳时,王导常劝他到自己的封国去。
恰巧赶上元帝出京去镇守下邳,就请王导担任安东司马,参与军事谋划,王导尽智尽力。
等到元帝调转去镇守建康,当地吴人不亲附他。
过了一个多月,官员和老百姓没有一个人来拜见元帝,王导很忧虑。
恰逢王敦来见,王导对他说:“琅邪王仁德虽然高尚,但是名望还轻。
哥哥您威名已经远扬,应当对琅邪王有所帮助。
”正赶上三月上巳节日,元帝亲赴水边观看人们洗灌。
他坐着肩舆,仪表威严庄重,王敦、王导和许多名流都骑马跟在后面。
吴人纪瞻、顾荣,都是江南名士,他们暗中察看,见到元帝这样威严,全都很敬畏,于是—一跪拜在路旁。