当前位置:文档之家› 俄罗斯之声俄语教学91-105

俄罗斯之声俄语教学91-105

91课题:所有格中地点的表示,运用前置词из,с.对于где? куда? откуда?的提问与回答Юань И: Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай –город» (您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目). Начинаем наш урок (我们开始上课). Здравствуйте,уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юань И, я ведущая и переводчик (我是原毅,我是主持人和翻译). Вместе со мной урок ведут мои коллеги,Валерий и Юлия (和我一起给大家讲课的是我的同事,瓦列里和尤丽娅). Они сами скажут, откуда они (他们自己说,他们来自哪里).Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юлия Тюрина (我是尤丽娅•秋林娜). Я преподаватель русского языка из МГУ (我是来自莫斯科大学的俄语教师).Валерий: Приветствую вас, уважаемые радиослушатели (欢迎你们,亲爱的听众朋友). ЯВалерий Частных (我是瓦列里•恰斯特内赫). Я тоже ведущий радиокурса и преподаватель московского университета (我也是广播教程主持人和来自莫斯科大学的教师). Юань И, аоткуда Вы (原毅,那么您来自哪里).Юань И: Валерий, Вы же знаете, что я китаянка (瓦列里,您是知道的,我是中国人).Валерий: Да, конечно (是的,当然). Я знаю, что Вы из Китая (我知道,您来自中国), нооткуда из Китая (那么来自中国的哪里)?Юань И: Я из провинции Хэнань(我来自河南省), из города Чжэнчжоу(来自郑州市)Юлия: Юань И, я знаю, что сейчас Вы живѐте в Москве (原毅,我知道,您现在住在莫斯科). А кто живѐт в провинции Хэнань, в городе Чжэнчжоу(那么谁住在河南省郑州市)? Ваширодители (您的父母吗)?Юань И: Да, там живут мои родители (是的,我的父母住在那里).Валерий: А Вы часто ездите туда, Юань И (那么您经常回那里去吗,原毅)?Юань И: Куда (去哪里)? Домой (回家)Валерий: Да, в провинцию Хэнань, в город Чжэнчжоу(是的,去河南省郑州市).Юань И: Как вам сказать (怎么跟你们说呢). Да, довольно часто (是的很经常). Каждый год (每年) мы летим из Москвы в Пекин (我们从莫斯科飞到北京), в Пекине мы живѐм(在北京我们住)…Валерий: Юань И, подождите, пожалуйста (原毅,请等一下).Юань И: Что такое (怎么回事)?!Юлия: Это тема нашего урока (这是我们的课题). Помните (还记得吗), на прошлом уроке мы говорили (在上节课我们说了), что сегодня мы сравниваем вопросы (今天我们会对比问题) где (在哪里)? куда (去哪里)? откуда (来自哪里)?Юань И: Да, конечно, я помню (是的,当然,我记得).Валерий: Юань И, давайте мы будем задавать вопросы (原毅,让我们来提问) где (在哪里)? куда (去哪里)? откуда (来自哪里)?, а вы будете отвечать (而您来回答).Юань И: Согласна (我同意).那么,我们来对比一下这些问题,最重要的是看对于它们的回答,并且告诉我们的听众朋友,它们有哪些相似之处,有哪些不同之处. Слушаю первый вопрос, коллеги (请提第一个问题,同事们).Юлия: Куда вы ездите из Москвы каждый год (你们每年从莫斯科去哪里)?Юань И: Каждый год мы ездим в мой родной город Чжэнчжоу(每年我们会回老家郑州市), в провинцию Хэнань(去河南省).Валерий: Куда вы летите из Москвы (你们从莫斯科飞到哪里)?Юань И: Из Москвы мы летим в Пекин (从莫斯科我们飞北京).Юлия: Сколько дней вы живѐте в Пекине (你们在北京住几天)?Юань И: Обычно мы живѐм в Пекине 2-3 дня (通常我们在北京住2-3天).Валерий: Где выобычно останавливаетесь в Пекине (在北京你们经常在哪里停留)Юань И: Обычно мы останавливаемся в гостинице «Дружба»» (通常我们会住在<<友谊>>宾馆).Юлия: Вы едете в родной город прямо из Пекина (你们从北京直接回老家吗)?Юань И: Нет, не из Пекина (不,不是从北京)?Валерий: А откуда (那么从哪里呢)?Юань И: Из Шанхая (从上海). Там живут наши хорошие друзья (我们的好朋友住在那里). Из Пекина мы едем в Шанхай (我们从北京去上海). В Шанхае мы живѐм 5-6 дней (我们在上海住5-6天). А оттуда мы едем в наш родной город (然后从那里我们回老家). Отличныйдиалог, коллеги (非常好的对话,同事们). Я думаю (我想), 我们已经给听众朋友举了不少回答问题где? куда? откуда?的例子.难道这些问题那么不同吗? 为什么我们要对比它们?Юлия: Потому что это разные этапы движения (因为这是运行的不同阶段).Валерий: Потому что предлоги похожи (因为前置词相似).Юань И: Спасибо, коллеги (谢谢,同事们). Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), вы, наверное, поняли (你们,也许,明白了), что сказали мои коллеги (我的同事说了些什么).尤丽娅解释说,问题где? куда? откуда? 帮助界定运行的阶段,即运行开始的地方: вопрос откуда (问题:从哪里))…Валерий: Например (例如): Откуда вы едет домой? (你们从哪里回家)Юлия: Из Москвы (从莫斯科).Юань:运行的方向和目的( вопрос куда (问题:去哪里))Юлия: Например (例如), Куда вы едете (你们去哪里)?Валерий: В Пекин (去北京).Юань И: … 还有运行停止和继续的地方:Юлия: Например (例如): В Пекине мы живѐм 2-3 дня (我们在北京住2-3天).Юань И: 除此之外,对于问题где (在哪里) 和куда (去哪里) 的回答非常相似.因为它们运用同样的前置词.当然,词尾有区别, 因为在回答问题где (在哪里) 时我们运用前置格.Юлия: Например (例如): Где вы живѐте 2-3 дня (你们在哪里住2-3天)?Валерий: В Пекине (在北京)Юань И: 而在回答问题куда (去哪里),时我们运用宾格.Юлия: Например (例如), Куда вы едете (你们去哪里)?Валерий: В Пекин (去北京).Юань И: Коллеги, у меня есть вопрос (同事们,我有一个问题).我们看到,在回答问题где 和куда时,前置格和宾格的前置词一样, 那么在回答问题откуда (从哪里来)时,所有格的前置词与这些前置词有没有什么联系呢?Юлия: Да есть (是的,有).Юань И: Приведите, пожалуйста, примеры (请举例).Валерий и Юля:- Где Вы живѐте? 您住在哪里?- Откуда Вы приехали?您来自哪里?- Я живу в Пекине. 我住在北京–Я приехала из Пекина我来自北京.- Где вы были ? 您去哪儿了?- Откуда Вы идѐте?您从哪里来?- Я был на работе? 我去上班了- Я иду с работы.我从班上来Юань И: Если я правильно понимаю (如果我理解地正确), 那么就是如果说在前置格和宾格中我们运用前置词в (在,于)的话Юлия: Я живу в Пекине (我住在北京). Я еду в Пекин (我去北京)Юань И: …那么在所有格中回答问题откуда (从哪里来)时我们运用前置词…Юлия: из. Я приехала из Пекина (我从北京来)Юань И:那么如果回答问题где(在哪里)和куда(去哪里),我们在前置格和宾格中运用前置词наВалерий:Я был на работе(我上班了).Я иду на работу(我去上班).Юань И: …那么在回答问题откуда(从哪里来), 我们运用前置词Валерий :с: Я иду с работы(我走路下班).А теперь упражнение(那么现在做练习).Юань И: 现在尤利娅和瓦列里将轮流说出句子,使用前置词в和на与宾格和前置格中的名词连用.在其句子之后他们将提出带有单词откуда(从哪里来)的问题?Уважаемыерадиослушатели(亲爱的听众朋友),你们需要回答这个问题,正确运用前置词из或者с.稍后你们会听到正确答案以供检查.-Я живу в Пекине. Откуда вы приехали?我住在北京.- Я иду на работу. Откуда Вы идѐте?我去上班.- Я живу в Москве. Откуда вы приехали?我住在莫斯科.- Я живу в Китае. Откуда вы приехали?我住在中国.- Я был на балете. Откуда вы идѐте?我去看了芭蕾.- Я была на уроке. Откуда вы идѐте?我去上了课.-Юань И:Как мы говорили на прошлом уроке(正如我们在上节课说过的),俄罗斯人认为在回答问题где? куда? откуда?出现偏差是大的错误.回答这些问题的正确与否,俄罗斯人会以此来界定外国人俄语水平的高低.Валерий:Совершенно верно, Юань И(完全正确,原毅).А теперь ещѐ одно упражнение(那么现在再做一个练习).Юань И:瓦列里将说出名词的主格.尤利娅将提出带有где(在哪里),куда(去哪里),откуда(从哪里)的问题.Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), 你们需要回答这些问题,以正确的形式运用瓦列里给出的单词.Как обычно(象往常一样), 稍后您会听到正确答案.Китай –Где вы живѐте? Куда вы едете? Откуда вы приехали?Москва –Где Вы были? Куда вы едете? Откуда Вы приехали?Офис –Где работает господин Ли? Куда идѐт господинЛи? Откуда идѐт господин Ли?Работа –Где вы были? Куда вы ходите каждый день? Откуда вы идѐте?Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),вы прекрасно работали сегодня(你们今天工作得非常好).К сожалению(非常遗憾),наше время кончается(我们的时间要结束了),и мы говорим вам до свидания(我们跟大家说再见)Валерий и Юлия :Всего доброго, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые радиослушатели!全文: //2013_08_16/234633651/92课题: 从属结构:在所有格中前置词у与人称代词和名词的连用.动词«есть»与前置词у以及名词和代词所有格连用的结构形式.谚语: Не было бы счастья, да несчастье помогло.Юань И:Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай-город»(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友)Начинаемнаш урок(我们开始上课).Как обычно(象往常一样),его ведутпреподаватели из московского университета(讲课的是来自莫斯科大学的教师).Их зовут Юлия Тюрина и Валерий Частных(他们是尤利娅•秋林娜和瓦列里•恰斯特内赫).Юлия и Валерий:Здравствуйте, уважаемые радиослушатели.Приветствую вас,уважаемыерадиослушатели.Юань И:Сегодня на уроке(今天在课上)… .Где текст? Коллеги, у кого есть текст?Валерий:У Юли есть текст.Юлия:У Валерия есть текст.Юань И:У меня тоже есть текст. Я его нашла. Ой!Валерий:Что такое, Юань И(这是怎么回事,原毅)?Юлия:Что случилось, Юань И(出什么事了,原毅).Юань И:Кажется(似乎),мы в эфире(我们在直播),и радиослушатели слышали нашдиалог(而听众朋友听到了我们的对话),когда я искала текст(在我寻找教程的时候).Валерий:И это очень хорошо(这非常好).Юань И:Почему(为什么)?Юлия:Потому что наш диалог –это прекрасный пример(因为我们的对话-是个很好的例子).Валерий:Это прекрасный пример для нашего урока(这是个对我们的课程来说非常好的例子).Юань И:Теперь я понимаю значение русской пословицы(现在我明白一个俄罗斯谚语的意义了):Не было бы счастья, но несчастья помогло(如果没有不幸的帮助,也就不会有幸福). 我以为,有关讲义丢失的对话被所有的听众朋友听到,是非常不好的一件事,但似乎这倒成了一个很好的例子.Юлия:Юань И, а в китайском я зыке есть такая пословица(原毅,在汉语中有这样的谚语吗)?Юань И:Да, у нас есть похожая пословица(是的,我们有相似的谚语:).Мы говорим так((我们这样说:塞翁失马,焉知非福):Валерий:Кстати, коллеги(顺便说一下,同事们),давайте повторим наш диалог(让我们来重复一下我们的对话).Юань И:Да, Вы правы, Валерий(是,您说得对,瓦列里).Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте, пожалуйста, диалог(请听对话).Юлия, Валерий и Юань И :Юань И:Где текст? Коллеги, у кого есть текст?讲义在哪里?同事们,谁(那里)有讲义?Валерий:У Юли есть текст.尤利娅有讲义.Юлия:У Валерия есть текст.瓦列里有讲义.Юань И:У меня тоже есть текст. Я его нашла. Коллеги, мы повторили диалог(我也有讲义.我找到它了.同事们,我们重复了对话).Но мы ещѐ не сказали(但是我们还没有说),какая сегодня тема(今天是什么课题).Валерий:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), наша тема сегодня –родительный падеж(今天我们的课题-所有格).Юань И:Опять родительный падеж(又是所有格)!Валерий, это была шутка(瓦列里,这是玩笑吗)?Валерий:Нет, что Вы(不,您怎么这样(说))!Я говорю абсолютно серьѐзно(我是绝对认真地在说).Тема урока сегодня(今天的课题)–конструкция принадлежности(从属结构形式).Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),Как вы поняли(正如你们所明白的),从属结构形式由前置词у和所有格形式组成,它总是运用这一前置词.其实我们很早就开始运用这一形式了,在前置词之后是所有格形式的人称代词.Юлия:У меня есть текст(我有讲义).Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),你们都看到了,人称代词я(我)在这个前置词的作用下有了多么大的变化.其他的人称代词也同样变化明显.Коллеги(同事们),让我们来复习一下所有格中所有人称代词的用法.Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте и повторяйте(请听并重复).Валерий и Юлия:Это я. У меня есть текст.这是我.我有讲义.Это ты. У тебя есть текст.这是你.你有讲义.Это он. У него есть текст.这是他.他有讲义.Это она. У неѐ есть текст.这是她.她有讲义.Это мы. У нас есть текст.这是我们.我们有讲义.Это вы. У вас есть текст.这是你们.你们有讲义.Это они. У них есть текст.这是他们.他们有讲义.Юань И: 这个虽然小,却非常强大的前置词还会改变其它与之连用的单词.疑问代词кто(谁)在其作用之下变成кого(谁).Юлия:У кого есть текст(谁(那里)有讲义)?Юань И:Как вы помните, уважаемые радиослушатели(正如你们所记得的,亲爱的听众朋友),мы пишем(我们写做):к, о, г, о,,但是发音为:Юлия:кавоВалерий:А сейчас упражнение(那么现在做练习).Юань И:现在瓦列里将说出人称代词的主格形式Валерий:Например(例如).я(我).Юань И: 尤利娅提出问题Юлия:У кого есть дом(谁有楼房)?Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),你们需要回答这个问题,将瓦列里给出的人称代词运用在所有格形式中.稍后您会听到正确答案以供检查.不论您的答案是否正确,请重复正确答案.Валерий:У меня есть дом.я, вы, мы, он, ты, она, они.我,你们,我们,他,你,她,他们работа工作, семья家庭, урок课程, собака狗, машина汽车, вопрос问题, время时间Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),продолжаем упражнение(我们继续练习).只是需要运用瓦列里给出的名词代替所有格中的人称代词.Напомню(我想提醒一下(大家)),在所有格中阳性名词具有词尾Юлия:- а, -яЮань И: 而阴性名词的词尾是-ы, -и. Итак(好), продолжаем(我们继续).Валерий瓦列里, Юля尤利娅, Иван伊万, Анна安娜, мама妈妈, директор经理,друзья朋友, дети孩子, компьютер电脑, дача别墅, подруга女朋友, деньги钱Юлия:Коллеги, у меня один вопрос(同事们,我有一个问题).Юань И:Стоп-стоп尤利娅,为什么你说У меня один вопрос, 而不是У меня есть один вопрос?请跟我们的听众朋友解释一下.Юлия:Конечно, Юань И(当然了,原毅).Давайте расскажем(让我们来讲一讲).Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),дело в том, что(事实上)动词есть(有)运用于从属结构形式,如果是在回答含有这一动词的问题时.Например(例如):Юлия и Валерий .- У Вас есть вопрос?您有问题吗?- Да у меня есть вопрос.是的我有问题.Юань И: 如果不是在回答问题,那么动词«есть»(有)通常是在我们想要强调,什么东西或者什么人存在,在我们的掌握之中时使用например(例如)Валерий и Юлия :У меня есть дом. У меня есть друг.我有楼房.我有朋友.Юань И:如果我们说的不仅仅是关于我们拥有什么东西或者什么人,而是宣布一些与之有关的补充信息,那么动词есть(有)通常会被省略,например(例如).Валерий и Юлия :У меня большой дом我有一座大楼房. У меня хороший друг我有好朋友. У меня один вопрос我有一个问题Юань И: 除此之外,通常不使用动词«есть»(有),如果是在有前置词у和名词或代词的所有格连用表示存在某些活动,事件的情况下,, например(例如):Валерий и Юлия :У меня встреча我有约会. У Ивана экзамен伊万有考试.У господина Ли отпуск李先生有休假.Юань И:Кстати(顺便说一下),мы много занимались грамматикой(我们学习了很多语法)и забыли нашего героя, господина Ли(而忘记了我们的主人公,李先生).Коллеги, где онсейчас(同事们,他现在哪里)?Что делает(他做些什么)?Валерий:У него командировка(他出差).Он летит в самолѐте(他乘飞机飞行).Юлия:Вместе с ним летит…(与他一起飞行的….).Но об этом мы расскажем наследующем уроке(这些有关内容我们会在下一节课讲述).Юань И:Вы правы, Юля(您是对的.尤利娅).Наш сегодняшний урок заканчивается(我们今天的课要结束了).Пришло время прощаться(道别的时间到了).До свидания, уважаемые радиослушатели.Валерий и Юлия :Всего доброго, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые радиослушатели!全文: //2013_08_21/235833511/93课题: 运用语气加强词же.运用宾格,前置格和所有格表示地点和运行的方向.实用对话: «旅行行程».Юань И:Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай-город»(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友).Меня зовут Юань И(我是原毅).Я ведущая и переводчик(我是主持人和翻译).Вместе со мной в студии находятся мои коллеги(和我一起在直播室的是我的同事),Юлия Тюрина и Валерий Частных(尤利娅•秋林娜和瓦列里•恰斯特内赫).Они ведут наш курс(他们主讲我们的教程)и работают в МГУ(并在莫斯科大学工作).Юлия и Валерий:Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! Приветствую вас,уважаемые радиослушатели.Юань И:Начинаем наш урок(我们开始上课).Сегодня наша тема –родительный падеж(今天我们的课题-所有格).Валерий:Это очень смешная шутка, Юань И(这是个非常可笑的笑话,原毅)!Юань И:Это не шутка(这不是玩笑)!Вы говорили(您说过),что родительный падежимеет много значений(所有格具有很多意义).Валерий:Да, это правда(是的,这是对的),но у нас есть другие падежи(但是我们有其它的格),другие темы(其它的课题),другая грамматика(其它的语法).Во-первых(首先)…Юлия:Во-первых, диалог(首先,对话):господин Ли в самолѐте(李先生在飞机上).Выпомните, коллеги(你们记得吗,同事们),мы же обещали на прошлом уроке(我们在上节课承诺过的呀).Юань И:Да, Юля, Вы правы(是的,尤利娅,您是对的),мы обещали диалог «господин Ли в самолѐте»(我们承诺了<<李先生在飞机上>>的对话).Кстати(顺便说一下),уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), 你们或许听到了,尤利娅在自己的句子中运用了加强语气的单词же.Юля, повторите эту фразу, пожалуйста(尤利娅,,请重复一下这个句子).Юань :Вы помните, коллеги(你们记得吗,同事们),мы же обещали на прошлом уроке(我们在上节课承诺过的呀).Юань И: 俄罗斯人经常在说话时运用语气加强词же,强调不同信息的重要性.Например(例如),我们向大家介绍瓦列里,我们使用中性意义的句子.Юлия:Это Валерий(这是瓦列里).Юань И: 但是如果你们没有想到会在直播室见到瓦列里,而他突然进来了.尤利娅就可以惊叫:Юлия:Это же Валерий.Валерий:А если наши радиослушатели ждут диалог «господин Ли в самолѐте»(如果我们的听众朋友在等待<<李先生在飞机上>>的对话),они могут сказать(他们可以说):Когда же будет диалог(什么时候才有对话呀).Юань И:Совершенно верно, Валерий(完全正确,瓦列里).Отличный пример(非常好的例子)!И, конечно, я понимаю Ваш намѐк(而且,当然我明白您的暗示).Начинаем диалог«господин Ли в самолѐте»(我们开始对话<<李先生在飞机上>>).Уважаемыерадиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте диалог по –русски(请听俄语对话).Последиалога вам нужно будет ответить на вопросы(在对话之后你们需要回答问题).Валерий:Первый вопрос(第一个问题):Соседка господина Ли летит в Китай отдыхать(李先生的邻座是飞往北京休假吗)?Юлия:Второй вопрос(第二个问题):Соседка господина Ли летит только в Пекин(李先生的邻座只飞往北京吗)?Валерий:Третий вопрос(第三个问题):Господин Ли думает, что у его соседки отличный маршрут(李先生认为,他邻座的行程非常好吗)?Господин Ли (ГЛ):Здравствуйте, у меня место десять А.Соседка(С):Пожалуйста, проходите.ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.ГЛ:А какой у Вас маршрут?С:Сейчася лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?С:В гостинице «Дружба». Знаете?ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.ГЛ:А оттуда куда?С:Оттуда на самолѐте в Ченду, из Ченду в Чунцин.ГЛ:А в Шанхай не поедете?С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и изПекина в Москву.ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.С:Очень приятно. Светлана.Юань И:Уважаемые радиослушатели, а сейчас мы просим вас ответить на три вопроса(亲爱的听众朋友,那么现在我们请大家回答这三个问题).Пожалуйста, отвечайте(请回答) «да»或者«нет».象往常一样,稍后瓦列里和尤利娅会给出正确答案以供检查.Валерий:Первый вопрос(第一个问题):Соседка господина Ли летит в Китай отдыхать(李先生的邻座是飞往北京休假吗)?Юлия (после паузы):Да.Юлия:Второй вопрос(第二个问题):Соседка господина Ли летит только в Пекин(李先生的邻座只飞往北京吗)?Валерий:Нет.Валерий:Третийвопрос(第三个问题):Господин Ли думает, что у его соседки отличный маршрут(李先生认为,他邻座的行程非常好吗)?Юлия:Да.Юань И:Отлично, уважаемые радиослушатели(非常好,亲爱的听众朋友).А сейчасслушайте диалог ещѐ раз(那么现在请再听一遍对话)с переводом на китайский язык(带有中文翻译).ГосподинЛи:Здравствуйте, у меня место десять А.您好,我的座位是10A.Соседка:Пожалуйста, проходите.请过吧.ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?谢谢.您飞往中国旅游吗?С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.是的,您猜对了.我休假.我去中国旅游.ГЛ:А какой у Вас маршрут?那么您的路线是怎样的呢?С:Сейчас я лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.现在我飞北京,在北京待3天.ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?那么在北京您在哪里停留呢?С:В гостинице «Дружба». Знаете?在<<友谊>>宾馆.您知道吗?ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?是的,我知道.挺好的宾馆.那么从北京您去哪里呢?С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.我从北京乘火车去西安.在西安住2天.ГЛ:А оттуда куда?那么从那儿去哪里呢?С:Оттуда на самолѐте в Ченду, из Ченду в Чунцин.从那里乘飞机去成都,从成都去重庆.ГЛ:А в Шанхай не поедете?那么不去上海吗?С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и изПекина в Москву.上海,当然去.正是从重庆去.从上海再去北京,从北京到莫斯科.ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.非常棒的行程.我很羡慕您.С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?谢谢.那么您去中国是因为工作吗?ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.是的,去北京出差3天.顺便说一下,我叫李.С:Очень приятно. Светлана.非常高兴.斯维特兰娜.Юань И:А сейчас(那么现在),как обычно(象往常一样),третий раз(第三遍).Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте и повторяйте(请听并重复).Господин Ли:Здравствуйте, у меня место десять А.您好,我的座位是10A.Соседка:Пожалуйста, проходите.请过吧.ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?谢谢.您飞往中国旅游吗?С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.是的,您猜对了.我休假.我去中国旅游.ГЛ:А какой у Вас маршрут?那么您的路线是怎样的呢?С:Сейчас я лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.现在我飞北京,在北京待3天.ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?那么在北京您在哪里停留呢?С:В гостинице «Дружба». Знаете?在<<友谊>>宾馆.您知道吗?ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?是的,我知道.挺好的宾馆.那么从北京您去哪里呢?С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.我从北京乘火车去西安.在西安住2天.ГЛ:А оттуда куда?那么从那儿去哪里呢?С:Оттуда на самолѐте в Ченду, из Ченду в Чунцин.从那里乘飞机去成都,从成都去重庆.ГЛ:А в Шанхай не поедете?那么不去上海吗?С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и изПекина в Москву.上海,当然去.正是从重庆去.从上海再去北京,从北京到莫斯科.ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.非常棒的行程.我很羡慕您.С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?谢谢.那么您去中国是因为工作吗?ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.是的,去北京出差3天.顺便说一下,我叫李.С:Очень приятно. Светлана.非常高兴.斯维特兰娜.Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),время нашего уроказаканчивается(我们下课的时间到了)Коллеги, что мы будем делать на следующем уроке(同事们,我们下节课将做些什么呢)?Что мы будем изучать(我们将学习什么)?Валерий:Юань И, в Вашем вопросе уже есть ответ(原毅,在您的问题里已经有答案了).Юань И:Не понимаю(我不明白).Что это значит(这是什么意思)?Юлия:Юань И, уважаемые радиослушатели! Ответы на эти вопросы вы узнаете наследующем уроке(原毅,亲爱的听众朋友!你们会在下节课得知这些问题的答案).А сейчас до свидания(那么现在再见).Юань И:Всего доброго, уважаемые радиослушателиВалерий:До встречи, уважаемые радиослушатели!全文: //2013_09_03/240208813/94课题:将来时形式.口语对话<<在餐厅点餐>>.将来时的肯定与否定形式.Юань И (ЮИ):Вы слушаете радиокурс русского языка «Китай город»(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友)。

相关主题