篇一:加盟术语中英文加盟流程与支持细则: joining process and support details加盟申请表:joining application form加盟意向协议书: joining intention agreement特许经营加盟合同:franchise contract商标使用许可合同:trademark license contract民间借贷风险防范手册: private lending lisk prevention manual 风险控制及管理制度:risk control and management system加盟店经营管理手册:franchise store management manual招商手册:investment manual河北地区活动政策(宣传单页):activities policy of hebei region目录contents文化与规划culture and planning前景分析prospect analysis加盟优势: joining advantage加盟支持joining support形象展示image display加盟条件joining conditions加盟流程joining process利益分析benefit analysis篇二:加盟合同爱萌月嫂加盟合同甲方:身份证号:联系电话:乙方:身份证号:联系电话:1、甲、乙双方本着自愿、平等、公平、诚实、信用的原则中华人民共和国有关法律、法规的规定签订本合同,由双方共同遵守。
2、鉴于甲方为了拓展“爱萌”月嫂品牌市场,同意乙方加盟“爱萌”月嫂品牌。
3、鉴于乙方经过详细的市场调查并接受“爱萌”月嫂品牌加盟经营理念,申请加盟经营“爱萌”月嫂品牌。
现甲方同意授权乙方在省市区“爱萌”月嫂品牌的单店经营。
总店经营要在单店成功经营一周年后由乙方书面申请、甲方授权并另行签署合同,同时在合同有效期内甲方无权在上述地区增加发展加盟商。
4、本合同的有效期从年月日到年月日。
5、双方分别作为独立的法人进行经营,享有同样的经营权力和承担相应的义务。
6、乙方不是甲方的代理人、合伙人、委托代表,乙方无权以甲方的名义对他方签订合同,使甲方在任何方面对他方承担责任和义务,同时甲方也无权以乙方的名义对他方签订合同,使乙方在任何方面对他方承担责任和义务。
7、“爱萌”品牌属甲方所有,受国家法律保护。
未经甲方事先书面专项授权乙方不得使用“爱萌”月嫂品牌的名称、商标、公司司标等涉及公司知识产权内容、标识进行工商注册、招商等。
不得使用甲方提供的标识用于本合同以外的任何交易。
订立本合同并未授予乙方任何本合同约定除外约束甲方之权利。
8、双方共享的一切信息无论其形式和目的如何均视为商业机密不得外泄。
9、甲方在签订本合同时向乙方收取加盟费元。
10、甲方可以依据本合同对乙方进行服务质量考核及业务建议对乙方存在的问题可以要求其整改。
11、甲方协助乙方进行本合同规定区域内的市场开拓工作并提供相关方面的咨询和经营指导。
12、甲方不定期对乙方人员进行专业知识和相关产品知识培训。
13、乙方若在本合同期内不经营了书面表示放弃甲方有权另设加盟商。
14、甲方始终对且仅对乙方代表负责全面彻底传授月嫂市场的经营及管理经验并有义务在任何时候都接受乙方的咨询直至其完全掌握并针对当地市场具体情况提出参考性的调整意见同时负责培训乙方月嫂并发放合格证。
15、在本合同期间甲方承诺在“最低价”原则下积极协助配合乙方的母婴用品及其他相关物品的供应及调配并按照乙方要求的方式运输到乙方所指定的地点,其前提是遵循先打款后发货的原则。
16、甲方为乙方的日常经营活动提供全方位指导如需派人前往,乙方承担所产生的普通食宿费、路费。
17、甲方以多种形式为乙方提供各类广告宣传、推广活动及各类培训手册、培训教材包括文本、视频、实用小程序等文件。
18、乙方可以使用甲方授权范围内的商标、图片、字号、文字等稿件。
19、乙方有获得甲方提供业务培训和指导的权利。
20、乙方在本合同有效期内,可以视当地市场具体情况增加服务项目、开展相关宣传和推广活动。
21、乙方可以在约定的区域组建隶属自己的分店而无需向甲方交纳任何费用。
22、乙方有义务按照合同规定支付加盟费。
23、乙方如果有意改变约定区域必须事先向甲方提交书面申请签订合同、得到授权后方可运作。
24、乙方有义务要求其月嫂进行体检肝功能、胸透及妇科常规和必需的专业培训只有体检、培训都合格者才能安排上岗作业。
25、乙方在“月嫂”的经营项目上不能用“爱萌”月嫂品牌的相关技术及其它资源提供给任何同行竞争性企业和个人,更不得将甲方的商业机密外泄第三者。
26、乙方在合同有效期内无权以任何形式将知悉的商业机密向第三者泄露,同时不得在同一地区投资经营或参加经营与甲方类似的系列服务项目否则甲方将提起诉讼并追究乙方违约责任。
27、发生下列情况合同将自动终止所造成的后果由乙方承担。
①本合同有效期满前60天乙方未向甲方提出延长经营的书面请求或者甲方不同意。
②乙方发生侵害甲方合法权益、破坏甲方加盟经营体系的行为。
③乙方遭受严重亏损而无力或不可能继续经营。
④乙方破产、无偿还能力。
⑤乙方财产被法院强制执行。
⑥出现战争、自然灾害、政府行为、社会骚乱等不可抗拒力量控制和预见事件的发生。
28、本合同一经签订双方不得以任何理由违约。
29、如果产生有关本合同的存在、效力、履行、终止的争议双方可友好协商解决如果争议发生之日起30天内通过协商不能解决的则可以提交甲方所在地人民法院进行裁决。
30、本合同一式贰份生效。
31、其他未尽事宜甲方:。
乙方:篇三:授权经销商协议(中英文)授权经销商协议authorized dealer agreement根据平等互利,双方作出分为以下协议签订,双方应开展业务按照下列条款和条件的签名。
based on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature.1. 有关缔约方the parties concerned甲方:party a:地址:add:电话:tel:传真:fax:电子邮箱:e-mail:乙方:party b:地址:add:电话:tel:传真:fax:电子邮箱:e-mail:1. 定义definitions当本协议中使用的下列术语应具有各自的含义表示,这种意义是适用于这两种定义方面的单数和复数形式:when used in this agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined:“协议”指本协议附表所附的任何文件,包括参照,因为每个可能不时按照当本协议的条款作出修订;? “agreement” means this agreement, the schedules attached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this agreement;? “配件/附件”是指图标a所述附上的配件,并包括a部分所制造并用于连接货物运作的特殊装置。
附件可能被从图表a中被删掉也可能加进去,公司单方面可随时自行更改他们的规格和设计,要向乙方邮寄书面通知。
每个更改,在书面通知发送给分销商的15天后生效。
?- “accessories” means the accessories described in exhibit a attached hereto, and???的设施]。
- “delivery point” means part as facilities at [full address]. delivery point means distributors facilities at [full address].? “展览”是指该协议所附的展览。
- “exhibit” means an exhibit attached to this agreement.“货物”是指图表a中的产品.图表a中的产品可以增加或减少。
a表中的任何产品和附件的变化都要以书面形式告知乙方。
每个变更在通知道分销商15天后方可生效。
? “goods” means those items described in exhibit a. goods may be deleted from or ? “产品”是指商品和配件。
?- “products” means goods and accessories? “领土”是指地理区域,在第6条所述。
- “territory” means the geographic area outlined in article 6.?“商标”是指任何商标,标志,服务标志或其他商业名称,不论是否登记,用来表示或描述甲方产品designation, whether or not registered, used to represent or describe the products of party a.3. 预约appointment甲方特此任命乙方为授权经销商,在第6条规定的地区销售产品。
乙方接受并承担任命。
a 部分,即它在法律上是允许这样做的程度,(i)不得任命任何第三方在乙方代理地区销售甲公司产品,(ii)不得在乙方代理的地区设任何个人或者公司形式的第三方加盟来销售乙方所代理的产品。
(三)甲方必须尽最大的努力防止任何其它地区的经销商在乙方所代理的地区出售产品。
如果甲方或任何加盟,直接销售任何产品到乙方所代理的地区,或最终转售到乙方所代理的地区(除向乙方或乙方指定的一方出售),要在出销售行为发生之前告知乙方,并须向乙方支付该交易交总额的10%。
此费用作为补偿乙方所支出的广告和其它的相关资本支出。
party a hereby appoints party b as its authorized dealer agent to solicit orders for the products stipulated in article 6 from customers in the territory stipulated in article 6. party b accepts and assumes such appointment. part a, to the extent that it is legally permitted to do so, (i) shall not appoint any party b or agent in the territory for the products other than party b, (ii) shall not, and shall cause any affiliate not to, knowingly sell products to any person other than part b or a party designated by party b for use or resale within the territory, and (iii) shall use its best efforts to prevent any party other than party b from seeking customers for the products in the territory, from establishing any branch related to the distribution of products in the territory, or from maintaining any distribution depot with respect to the products in the territory. if party a, or any affiliate, sells any product which is eventually resold in the territory (other than a sale to party b or a party designated by party b) and party a, or that affiliate, had reason to know at the time of its sale of that product that such resale was likely to occur,partya shall, immediately after the trigger sale (which shall be the resale of the product in the territory or the sale immediately preceding the use of the product in the territory) is contracted, pay to the partyb 10 % of the price of that product under this agreement at the time that the trigger sale was contracted, which payment shall represent a recapture of certain advertising and capital expenditures made by party b. nothing contained in this section shall affect any other right or remedy which party b may have pursuant to this agreement.如果有任何第三方(除乙方和其所属公司)向甲方求购产品,甲方需将求购信息转给乙方处理。