科技英语篇章翻译
篇章类型:16科技英语
讲授内容:篇章翻译 姓名:孔倩 班级:英语1201 学号:120504150125
Retailers Test Paying by Fingerprint
Major retailers are putting in payment systems that let your finger to do the paying. Paying for products with a fingerprint, rather than checks, cards or electronic devices, is among the newest cashless options at checkout. Biometric access, as the process is called, might have a Big Brother feeling, but it is expected to speed customer checkout and cut identity fraud. In some ways, biometric access tests consumers’ willingness to give up some privacy to gain convenience.
倒置法:句子结构的 倒置。英语中通常重 心在前,汉语中重心 往往在后。 转译法:名词转译为 动词。 合译法:两个或两个 以上的句子合译成一 个句子。 增词:增加“人们” 长句译法:逆序法
Thank you!
长句译法:拆译。拆 译整个句子,将原文 的一个句字译成两个 或两个以上的句子 。 到置法:状语倒置 增词:补充连接性词 语使上下语法或语义 紧密联系。 被动译成主动
To make a purchase, consumers have their finger read at checkout, often on a pad incorporated into a console that also reads swipe cards and provides for personal identification number (PIN) entry. 购物时,付款处的面板 读取消费者的指纹,通 常该面板与可以刷卡和 输入个人身份证号码的 控制台相连。
一些大零售商正在安装让顾 客用指纹结账付款系统。购 物付账时使用指纹而不使用 支票、信用卡或电子手段, 这是最新的非现金结账的方 式之一。 该技术称为“生物统计学存 取”,也许会给人一种侵犯 个人隐私的感觉,但使用此 技术有望加快顾客结账速度, 并防止利用假身份进行欺诈。 从某些方面来说,生物统计 存取技术考验消费者是否愿 意放弃一些隐私以换取便利。
顾客注册时,通过专用机 器将指纹扫描进数据库, 然后指定一张信用卡或结 算卡为购买的货物付款。 购物时,付款处的面板读 取消费者的指纹,通常该 面板与可以刷卡和输入个 人身份证号码的控制台相 连。 尽管以前指纹识别只在司 法领域内普遍使用,而现 在更多地用于商业。从银 行到当铺,人们都在使用 指纹识别对交易进行验证。 交易时间从过去的三分钟 左右缩短为如今的半分钟 不到。
The increase in interest in biometric access stems from an increase in fraud involving more money, as well as decline in the cost of the technology. The system now costs about $10,000, experts say.
增补法:增加词语但 是原句意思不变,增 加“人们”使原句中 的主语变为原句中的 状语。 合译法:单词的合译 和句子的合译。 转译法:形容词转译 为动词。 倒置法。 省略法。
The increase in interest in biometric access stems from an increase in fraud involving more money, as well as decline in the cost of the technology. 巨额诈骗的增多加上 该技术成本的下降使 得人们对生物统计学 存取技术越来越感兴 趣。
A customer signs up by having a finger scanned into a database by special machines and designating a credit or debit card to which purchases will be charged. To make a purchase, consumers have their finger read at checkout, often on a pad incorporated into a console that also reads swipe cards and provides for personal identification number (PIN) entry. Though once only commonplace in legal situations, fingerprinting is being used more in commerce. Institutions from banks to pawnshops are fingerprinting to authenticate transactions. Transaction processing time is less than 30 seconds, compared with three minutes before using the technology.
普通词汇专业化: “console”在这里译 为(计算机的)控制 台。 转译法:“purchase” 转移为动词,译为购 物。 倒置法 增词 省略法:省略动词, 更通顺。
Though (it) once only commonplace in legal situations, fingerprinting is being used more in commerce. 尽管以前指纹识别 只在司法领域内普 遍使用,而现在更 多地用于商业。
省略:省略代词,因 此原文中的 “fingerprinting”要先 译出。 被动译主动:英语是 被动的,汉语是主动 的。 多用后置定语。介词 短语做后置定语。 倒置法 增词:使译文更通顺
Institutions from banks to pawnshops are fingerprinting to authenticate transactions. Transaction processing time is less than 30 seconds, compared with three minutes before using the technology. 从银行到当铺,人们都 在使用指纹识别对交易 进行验证。交易时间从 过去的三分钟左右缩短 为如今的半分钟不到。
巨额诈骗的增多加上 该技术成本的下降使 得人们对生物统计学 存取技术越来越发生 兴趣。(人们对生物 统计学存取技术越来 越感兴趣是因为巨额 诈骗案的增多以及该 技术成本的下降。) 专家们说,目前该系 统成本价约为一万美 元。
Biometric access, as the process is called, might have a Big Brother feeling, but it is expected to speed customer checkout and cut identity fraud. 该技术称为“生物统 计学存取”,也许会 给人们一种侵犯个人 隐私的感觉,但使用 此技术有望加快顾客 结账速度,并防止利 用假身份进行欺诈。
主动与被动:英语是 被动的汉语是主动的。 汉语中把英语原来的 被动句常译为主动句 增词:加上人们使句 子更加合理通顺 “Big Brother ”在这 里根据上下文意译。 转译:“fraud”在这 里名词转译为动词, 译为进行欺诈。
A customer signs up by having a finger scanned into a database by special machines and designating a credit or debit card to which purchases will be charged. 顾客注册时,通过专 用机器将指纹扫描进 数据库,然后指定一 张信用卡或结算卡为 购买的货物付款。