诗经:《国风·卫风·硕人》译文和注释
这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的诗歌。
《毛诗序》曰《硕人》,闵庄姜也。
庄公惑于嬖妾,使骄上僭。
庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。
历代学者多赞成毛序的说法。
那我们一起来欣赏下这首诗,看看大家对这首诗有什么感受,欢迎阅读!
硕人
先秦佚名
硕人其颀,衣锦褧衣。
齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖敖,说于农郊。
四牡有骄,朱幩镳镳。
翟茀以朝。
大夫夙退,无使君劳。
河水洋洋,北流活活。
施罛濊濊,鳣鲔发发。
葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
译文
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。
额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。
诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。
下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。
陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
注释
硕人高大白胖的人,美人。
当时以身材高大为美。
此指卫庄公夫人庄姜。
颀í修长貌。
衣锦穿着锦衣,翟衣。
衣为动词。
褧ǒ妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯指齐庄公。
子这里指女儿。
卫侯指卫庄公。
东宫太子居处,这里指齐太子得臣。
邢春秋国名,在今河北邢台。
姨这里指妻子的姐妹。
谭公维私意谓谭公是庄姜的姐夫。
谭,春秋国名,在今山东历城。
维,其。
私,女子称其姊妹之夫。
荑í白茅之芽。
领颈。
蝤蛴úí天牛的幼虫,色白身长。
瓠犀ùī户西瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
螓í似蝉而小,头宽广方正。
螓首,形容前额丰满开阔。
蛾眉蚕蛾触角,细长而曲。
这里形容眉毛细长弯曲。
倩嘴角间好看的样子。
盼眼珠转动,一说眼儿黑白分明。
敖敖修长高大貌。
说ì通税,停车。
农郊近郊。
一说东郊。
四牡驾车的四匹雄马。
有骄骄骄,强壮的样子。
有是虚字,无义。
朱幩é用红绸布缠饰的马嚼子。
镳镳ā盛美的样子。
翟茀íú以雉羽为饰的车围子。
翟,山鸡。
茀,车篷。
夙退早早退朝。
河水特指黄河。
洋洋水流浩荡的样子。
北流指黄河在齐、卫间北流入海。
活活ō水流声。
施张,设。
罛ū大的鱼网。
濊濊ò撒网入水声。
鱣ā鳇鱼。
一说赤鲤。
鲔ě鲟鱼。
一说鲤属。
发发ō鱼尾击水之声。
一说盛貌。