高考文言文翻译的原则和方法
译:从县令升任京城附近的大郡长官,近 代从未有过这样的事。
精选ppt
20
贯
文言文翻译时,还会遇到一些修辞现象、 委婉说法、用典用事、翻译时要灵活处理, 以使译文明白、贯通。
如:处庙堂之下,不知有战阵之急。 “庙堂”在这里代指朝廷。《岳阳楼记》
中有:居庙堂之高,则忧其民;处江湖之 远,则忧其君。 译:在朝廷当官,不知道有战场上的危急。
译:“不是(君王)能亲自耕种使他们 有饭吃。亲自织布使他们有衣穿”。
精选ppt
10
又如:“累有相示,别领收贮,然 未一披。”
这里有多处省略,翻译时宜补出来: (有人)屡次(把他的文章)给我看, (我)另外让(人)收藏起来,但(我)没 有读过(这些文章)。
精选ppt
11
换
文言文中有不少用语,现代虽然还用,但 已不是古代的意思,翻译时都应换用与之 相应的现代说法。
如:居数郡,见可欲终不变其心,妻子饥 寒如下贫者。
译:在几个郡待过,遇见会引发贪欲的事, 始终不改变自己的心性,妻子儿女挨饥受 冻,如同极贫穷的人。
精选ppt
12
对通假字,要按本意去翻译。
如:因思余于书,诚不异伶于酒,正 恐旋誓旋畔。
句中“畔”就是一个通假字,通 “叛”,这里译为“违背”。
译:于是想到我对书(的痴迷),确实 与刘伶对酒(的痴迷)没有什么区别, 正担心刚刚发誓却又随即违背。
精选ppt
15
1、词类活用知识考查
如:居数郡,见可欲终不变其心,妻子饥 寒如下贫者。
“欲”,要注意其处于“见”的宾语的位 置上,活用为名词,译为“贪欲之事”。
如:而其弊常丰缛而寡实。
寡实(寡,形容词用作动词,缺少;实,形 容词用作名词,实际内容)
译:但它的弊病常常(在)词藻华丽缺少实际 内容。
如:席卷天下、囊括四海、包举宇内、 并吞八荒。
可缩译为:秦有并吞天下,统一四海 的雄心。
精选ppt
9
4、遇到文言中的省略之处,要按现代汉 语的习惯补出省略的内容。
如:“圣王在上而民不冻不饥者,非 能耕而食之,织而衣之,力开其资财 之道也。”
其中“非能耕而食之。织而衣之”省 略了主语“君王”,翻译时需补出来
精选ppt
16
如:夫食为民天,民非食而不生矣。三日 不粒,父子不能相存。
“粒”应该作动词解,为吃饭、吃粮食之 意。
译:吃饭是老百姓最大的事,老百姓没有 吃的就无法生存了。三天不吃粮食,父亲 和儿子就不能保全。
如:光武难其守。
难,意动用法,认为……很难。 译:光武认为防守河内很难。
精选ppt
要想在翻译时做到信、达、雅,还要掌握 一些具体方法,这些方法可以概括为“留、 补、换、删、调、贯”六个字。
精选ppt
4
留
就是保留文言文中一些基本的词 汇、专用名词,如古代国名、朝 代名、年号、地名、官名政区名, 以及器物、度量,典章制度等专 名之称。这些词均不必翻译,原 样保留。
精选ppt
5
例如:
郑人使我掌其北门之管。 句中“人”、“我”、“北门”就
可以保留不译。 译:郑国人让我掌管他们的北门的
钥匙。精选ppt6 Nhomakorabea补
1、文言文中是单音节词,现代汉语 已变成复音的要补成复音词。
如:奚足以语文事?
这里要注意一个问题,就是不要误 合单音词。“语文”在例句中它是 两个词,“语”是谈论,“文”是 文章。
精选ppt
21
如:臣非礼之禄,虽万钟不受。
“万钟”,指高官厚禄,《鱼我所欲也》 中有“万钟则不辨礼义而受之”。
精选ppt
19
如:吾为物所苦,亟起索烛照。
用“为……所”作标志的被动句,其他语言 标志的以及无标志的被动句,在翻译时都 要给予注意。
译:我被小虫咬得难受,(你)赶快起来拿蜡 烛来照照!
如:自县为近畿大郡,近代未之有也。
“未之有”,宾语前置,翻译时要按现代 汉语的用法,依“未有之”的顺序来译。
译:哪里够得上谈论文章的事情?
精选ppt
7
2、文言文中与今已有差距的简练说 法,要参照文中语句的含义作适当 的补充。
如:焚百家之言。 不宜把“言”译 为“话”,而应译为“记载言论的 著作”。
又如:而渔工水师虽知而不能言。 这里的“言”不是“说”,而应译 为“用文字表述、记载”。
精选ppt
8
3、一些铺叙繁笔,可凝缩简述。
精选ppt
3
翻译的第一个步骤就是通读文言阅读材料, 并借助选择题的选项整体把握文意,为翻 译局部的语句打好基础,切忌一上来就匆 匆忙忙翻译。第二步,按照词序,逐词落 实,进行一句句对译。遇到疑难词句,可 暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。 第三步,译完全文后,再通读一遍,检查 校正,以防误译、漏译和曲译 。
高考文言文翻译的 原则和方法
精选ppt
1
文言文测试中的主观题包括翻译, 断句和简答。将文言文翻译为现代 汉语,是检测考生是否具备阅读浅 易文言文的有效手段,它虽然侧重 古汉语语言形式的考查,但由于同 时也涉及内容,因而是高考文言文 阅读中一种综合性的考查手段。
精选ppt
2
高考文言文翻译讲究的是信、达、 雅。所谓信,指的是准确无误,忠 于原文,不随意增删内容和改变风 格;所谓达,指的是译文语句通顺, 语意明确,行文规范;所谓雅,指 的是文句流畅,鲜明生动,具有文 采。对考生来说,信和达是主要的、 基本的要求,雅是较高的要求。
17
如:今欲降之而反戮其使,无乃 不可乎?
降,使动用法,让……投降。
译:现在想让他投降却反倒杀他 的使者,恐怕不可以吧?
精选ppt
18
2、古汉语特有句式的考查
如:季布名所以益闻者,曹丘扬之 也。
用“者……也”为标志的因果关系 的判断句,这个句式特点要译出来。
译:季布更加闻名的原因,是因为 曹丘传播了它呀。
精选ppt
13
删
文言中有些虚词,现代汉语中已没有和它 相当的词,或者没有必要译出,勉强翻译 反而不顺,对这样的虚词就可以删去不译。 例如句首的发语词、句中的语助词、在句 中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿 的助词等虚词,均可略去不译。
例:师道之不传也久矣 此诚危急存亡之秋也
精选ppt
14
调
近年来高考文言文翻译十分重视古 汉语特有句式及词类活用等知识的 考查,翻译这些语言考查点时,都 要按照现代汉语语法要求调整过来 。