商务日语会话日英对照版私、技術部の本田です。
よろしく。
1. How do you do? I am Honda, of the Technical Department.現地社員との打ち合わせその22. 私がこちらに来た主な目的は、新製品の説明とその販売促進です。
2. I came here to introduce our new products and their sales promotion.現地社員との打ち合わせその33. この度の製品は、競争相手の製品に比較して、非常に優れた点があります。
3. Our new products have several distinct (significant) advantages compared with our competitors'.現地社員との打ち合わせその44. 私、総務部のジェーンです。
こちらに滞在中、何でも申しつけて下さい。
4. I am Jane, of the General Affairs Department.Please ask me anything you want. I will take care of you during your stay here.現地社員との打ち合わせその55. スケジュールを打ち合わせたいのですが。
5. I’d like to talk about the schedule.現地社員との打ち合わせその66. 来週は、主要取引先を訪問します。
現地社員との打ち合わせその76. We will visit our major customers next week.7. 新製品の説明会は水曜日にヒルトンホテルで行う予定です。
7. The meeting explaining the new products is scheduled for the Hilton Hotel on Wednesday.現地社員との打ち合わせその88. 私は、英語があまりうまくないので、よろしくお願いします。
8. Since my English is not so good, I'd like to ask your help.Since my command of English is rather tenuous, I'd like to ask your help.現地社員との打ち合わせその99. 私の英語をうまく、補って下さい。
9. Would you please assist me with my poor English?現地社員との打ち合わせその1010. 技術的な会話なら、理解できます。
10. I can understand technical English.現地社員との打ち合わせその1111. 週末には、ABC社のトーマス社長とゴルフをする予定です。
11. We are scheduled to play golf with Mr. Thomas, president of ABC Company, at the end of this week.現地社員との打ち合わせその1212. 明晩は、7時からお客とのディナーです。
12. We will have dinner with our customers at seven o’clock tomorrow.現地社員との打ち合わせその1313. 本社での事例をもっと連絡してくれると良いのですが。
13. We would like to have more information on cases that the main office has had to deal with.現地社員との打ち合わせその1414. 少し連絡不足の点がありますね。
コミュニケーションを良くしましょう。
14. I think that there is some times a lack of proper communication between us.I think that there are communication problems between us. We have to improve our method (system) of communication.現地社員との打ち合わせその1515. 明日のミーティングには、営業部員全員を出席させましょう。
15. Have all members of the Sales Department attend tomorrow's meeting.1.取引先を開拓するその11. 新規取引先の開拓についてのミーティングです。
1. We are meeting to discuss seeking new customers.The purpose of this meeting is to discuss seeking new customers.取引先を開拓するその22. これからは中高年層のマーケットが非常に大事です。
2. From now on, the middle-aged and senior citizen markets will have greatpotential.取引先を開拓するその33. 我々の製品は、環境関係のビジネスに売り込めると思います。
3. I think we can promote our products to environmentally concerned(ecology-related) businesses.取引先を開拓するその44. 我々の製品に対する評価は如何ですか。
4. What is your evaluation for our product?取引先を開拓するその55. 日本では、お金を持っているのは、OL、そう、20代から30代の女性が多いです。
アメリカでも同じでしょうか?5. In Japan, office ladies in their twenties or thirties have enough money of theirown. Is it the same in the U.S?取引先を開拓するその66. アメリカでも、同じです。
6. Yes, it is the same in the U.S.取引先を開拓するその77. 取引先を開拓するには、やはり足で稼ぐことが大事です。
7. To develop the business contracts, it is important to walk one's feet off.取引先を開拓するその88. やたらに、歩くだけでは労力の無駄です。
8. It is a waste of labor just pounding the pavement at random.取引先を開拓するその99. マーケティングをきちんとしてから、集中的に一つ一つあたって行きましょう。
9. First, do accurate market research. Then call on prospective customers, one byone, intensively..取引先を開拓するその1010. 代理店は、各地区一社がよいと思います。
10. I think it is better to establish one sales agent in each territory.I think it is better to assign one sales agent to each area.取引先を開拓するその1111. 代理店の人たちに、この製品を理解してもらうことが大事です。
11. The important thing is to have our agents understand these productsthoroughly.取引先を開拓するその1212. 南部地区にはまだ、代理店網が出来ていません。
12. We have not yet established the sales agent network in the Southern area.取引先を開拓するその1313. 今度の代理店候補の財務状態を調べておいて下さい。
13. I’d like to ask you to investigate the financial condition (situation) of each ofour candidates for agent.取引先を開拓するその1414. 11月の見本市に出品するのがよいと思います。
14. I think it is good to display at the exhibition in November.取引先を開拓するその1515. 見本市には招待状を500枚出しましょう。
15. We could send out five hundred invitations to the exhibition, couldn't we?2.取引先を訪問するその11. ワールド貿易の本田です。
ホワイトさんにお目にかかりたいのですが。
1. I’m Honda of World Trading Company. I’d like to see Mr. White.取引先を訪問するその22. ホワイトさんと10時に約束があります。
2. I’ve an appointment with Mr. White at 10 o’clock.取引先を訪問するその33. 車が混んでいて、20分ばかり遅れてしまいました。
3. Sorry, I was twenty minutes late because of a traffic jam.取引先を訪問するその44. 初めまして、本社の技術部から来た本田です。
4. I’m glad to see you. I’m Honda, from the Technical Department of the mainoffice.取引先を訪問するその55. 部長の佐藤が、ホワイトさんによろしくと言っていました。
5. Mr. Sato, manager of the Technical Department, sends his best regards to Mr.White.取引先を訪問するその66. 佐藤さんはお元気ですか?6. Is everything all right with Mr. Sato?取引先を訪問するその77. 佐藤は、今度、技術開発部長になりました。