当前位置:
文档之家› 葛底斯堡演说三种译文批评与赏析
葛底斯堡演说三种译文批评与赏析
译文对比赏析
Gettysburg Address
contents
1
翻译批评角度
2
三种译文分析
3
译文总体评析
2
三种功能
语篇按文本类型分为信息类文本、表情类文本和呼吁类文本——K. Reiss 信The Gettysburg Address” 在语言上同时具备了信息、表情和呼
of the people, by the people, for the people
江怡
李明
我们这样做是完全 恰当的,也是完全 应该的
我们这样做,是理 我们这样做是完全 所当然,恰如其分 恰当的,我们这样 的 做是完全合适的
在这里战斗过的, 仍然健在或已经牺 牲的勇士
那些曾经在这里战 那些曾经在这里战 斗过的勇敢的生者 斗过的勇士们,活 与死者 着的和死去的
战场上的一片土 地
为这个国家的生 为了我们国家的 存而献身的烈士 生存而在此献出 了自己生命的人
7
姚媛
It is altogether fitting and proper that we should do this
The brave men, living and dead, who struggled here
吁功能。
• 翻译方法:功能相似,意义相符(陈宏薇)
4
三种功能
1. 信息功能 既要信息对等,也要简洁明了 2. 表情功能 形式与原文一样优美,感情与作 者一样真挚 3. 呼吁功能 唤起听众做出所需反应
姚媛
Four score and seven years ago 87年前
江怡
87年前
李明
87年以前
民有、民治、民享
民有、民治、民享 归人民所有、由人 民管理、为人民服 务
8
译文总体评析
姚媛 江怡 李明
比较简洁, 准确性不 够
准确明了, 简洁庄重, 感染力不 够强
准确明了, 庄重,感 染力强, 不够简洁
9
江怡
李明
她以自由为立国之 她孕育于自由之 她孕育于自由之 本,并致力于这样 中,奉行一切人 中,致力于人人 的奋斗目标,即人 生来平等的原则 生来平等的主张 人生来都具有平等 权利
a portion of that field 战场上的一块土地 战争的一部分
who here gave their lives that this nation might live 为国捐躯的人们
our fathers brought forth on this continent, a new nation
我们的先辈在这块 我们的先辈在这 我们的先辈在这 大陆上建立了一个 块大陆上创建了 个大陆上创立了 崭新的国家 一个新的国家 一个新的国家
6
姚媛
conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal