当前位置:文档之家› 合同协议书法司法解释中英文对照

合同协议书法司法解释中英文对照

合同协议书法司法解释中英文对照

合同协议书法司法解释中英文对照

2 Interpretations The Supreme People”s Court of Certain Issues concerning The Application of The Contract Law of The People”s R e p u b l i c o f C h i n a ( P a r t O n e )

最高人民法院公告

最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)已于1999年12月1日由最高人民法院审判委员会第1090次会议通过,现予公布,自1999年12月29日起施行。

December 29, 1999

一九九九年十二月十九日

Interpretations The Supreme People”s Court of Certain 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解

3 Issues concerning The Application of The Contract Law of The People”s Re public of China(Part One)

释(一)

FaShi [1999]

法释(1999)19 号

The Supreme People”“s Court”“s Interpretations of Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People”“s Republic of China(part One) is adopted at the 1090th Session of the Adjudication Committee of the Supreme People”“s Court on

December 1, and is promulgated now, this law will be effective as of December 29,1999. Pursuant (1999 年12 月1 日最高人民法院审判委员会第1090 次会议通过)为了正确审理合同纠纷案件,根据《中华人民共和国合同法》(以下简称合同法)的规定,对人民法院适用合同法的有关问题作出如下解释:

4 to The Contract Law of the People”“s Republic of China (hereinafter the Contract Law), and with a view to facilitating the proper adjudication of contractual disputes, we hereby promulgate the following interpretations of certain issues concerning the application of the Contract Law by People”“s Courts:

I. Scope of Application of the Law

一、法律运用范围

Article 1 Where a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute arising out of a contract formed after 第一条合同法实施以后成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,适用合同法的规定;合同法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到

5 the operative date of the Contract Law, the provisions of the Contract Law shall apply; where a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute concerning a contract formed before the operative date of the Contract Law, except otherwise provided herein, the provisions of the law in effect at the time shall apply, provided that if the law in effect at the time did not provide for such matter, the relevant provision of the

Contract Law may apply.

人民法院的,除本解释另有规定的以外,适用当时的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用合同法的有关规定。

Article 2 Where a contract was formed before the 第二条合同成立于合同法实施之前,但合同约定的履行期限跨越

6 operative date of the Contract Law, but the prescribed time limit for performance extends beyond, or commences after, the operative date of the Contract Law, if a dispute arises out of its performance, the relevant provisions of Chapter Four of the Contract Law shall apply.

合同法实施之日或者履行期限在合同法实施之后,因履行合同发生的纠纷,适用合同法第四章的有关规定。

Article 3 In determining the validity of a contract formed before the operative date of the Contract Law, if application of the law in effect at the time leads to its invalidation, but application of the Contract Law leads to affirmation of its validity, the 第三条人民法院确认合同效力时,对合同法实施以前成立的合同,适用当时的法律合同无效而适用合同法合同有效的,则适用合同法。

7 People”“s Court shall apply the Contract Law.

Article 4 After the Contract Law became operative, a People”“s Court may only invalidate a contract in accordance with laws adopted by the National People”“s Congress or its Standing Committee, or administrative regulations adopted by the State Council, and may not

invalidate a contract in accordance with any local statutes or administrative rules.

第四条合同法实施以后,人民法院确认合同无效,应当以全国人大及其常委会制定的法律和国务院制定的行政法规为依据,不得以地方性法规、行政规章为依据。

Article 5 Where a People”“s Co urt re-adjudicates a case 第五条人民法院对合同法实施以前已经作出终审裁决的案件进行

8 on which a final judgment has been rendered, the Contract Law does not apply.

再审,不适用合同法。

II. Time Limit for Action

二、诉讼时效

Article 6 In a dispute arising out of a technology contract, where infringement of the right of a party occurred before the operative date of the Contract Law, if there was a lapse of more than one year between the date on which the party knew or should have known that its right was infringed and the operative date of th e Contract Law, the People”“s Court will no longer enforce such right; where the 第六条技术合同争议当事人的权利受到侵害的事实发生在合同法实施之前,自当事人知道或者应当知道其权利受到侵害之日起至合同法实施之日超过一年的,人民法院不予保护;尚未超过一年的,其提起诉讼的时效期间为二年。

9 lapse was less than one year, the time limit during which the party

may bring a suit shall be two years.

Article 7 In a dispute arising out of a technology import/export contract, where infringement of the right of a party occurred before the operative date of the Contract Law, if there was a lapse of more than two years between the date on which the party knew or should have known that its right was infringed and the operative date of the Contract Law, the People”“s Court will no longer enforce such right; 第七条技术进出口合同争议当事人的权利受到侵害的事实发生在合同法实施之前,自当事人知道或者应当知道其权利受到侵害之日起至合同法施行之日超过二年的,人民法院不予保护;尚未超过二年的,其提起诉讼的时效期间为四年。

10 where the lapse was less than two years, the time limit during which the party may bring a suit shall be four years.

Article 8 The time period of one year set out in Article 55, and the time period of five years set out in Article 75 and Paragraph 2 of Article 104 of the Contract Law are fixed, and are not subject to the rules governing the suspension, termination or extension of time limit for action.

第八条合同法第五十五条规定的一年、第七十五条和第一百零四条第二款规定的五年为不变期间,不适用诉讼时效中止。中断或者延长的规定。

III. Validity of Contracts

三、合同效力

11 Article 9 Where as set forth in Paragraph 2 of Article 44 of the Contract Law, the relevant law or administration regulation provides that

the effectiveness of a certain contract is subject to completion of the relevant approval procedure, or the relevant approval and registration procedures, if before completion of court debate by the parties in the trial of first instance, the parties still fail to carry out the relevant approval procedure, or approval and registration procedures, as the case may be, the People”“s Court shall rule that the 第九条依照合同法第四十四条第二款的规定,法律、行政法规规定合同应当办理批准手续,或者办理批准、登记等手续才生效,在一审法庭辩论终结前当事人仍未办理批准手续的,或者仍未办理批准、登记等手续的,人民法院应当认定该合同未生效;法律、行政法规规定合同应当办理登记手续,但未规定登记后生效的,当事人未办理登记手续不影响合同的效力,合同标的物所有权及其他物权不能转移)合同法第七十七条第二款、第八十七条、第九十六条第二款所列合同变更、转让、解除等情形,依照前款规定处理。

12 contract has not yet taken effect; if the relevant law or administration regulation requires that a certain contract be registered without subjecting its effectiveness to such registration, then failure to effect registration shall not impair the effectiveness of the contract, provided that such failure constitutes an impediment to the conveyance of title to, or such other real right in, the subject matter of the

the case of amendment, assignment or termination of a contract as set forth in Paragraph 2 of Article 77, Article 87, and Paragraph 2 of Article 96 of

13 the Contract Law, the provisions of the previous Paragraph apply. Article 10 Where the parties entered into a contract the subject matter of which was outside their scope of business, the People”“s Court shall not invalidate the contract on such ground, except where conclusion of the contract was in violation of state restriction concerning, or licensing requirement for, a particular business sector, or in violation of any law or administrative regulation prohibiting the parties from 第十条当事人超越经营范围订立合同,人民法院不因此认定合同无效。但违反国家限制经营、特许经营以及法律。行政法规禁止经营规定的除外。

14 participation in a particular business sector.

IV. Subrogation

四、代位权

Article 11 Where an obligee is to bring a suit of subrogation pursuant to Article 73 of the Contract Law, the following conditions shall be met: 第十一条债权人依照合同法第七十三条的规定提起代位权诉讼,应当符合下列条件:

(1) The obligee”“s creditor”“s right against the obligor is lawful;(一)债权人对债务人的债权合法;

(2) The obligor”“s delay in exercising the creditor”“s right due to it has caused harm to the obligee;

(二)债务人怠于行使其到期债权,对债权人造成损害;

15 (3) The creditor”“s right of the obligor is due;

(三)债务人的债权已到期;

(4) The creditor”“s right of the obligor is not exclusively personal to it.

(四)债务人的债权不是专属于债务人自身的债权。

Article 12 As referred to in Paragraph 1 of Article 73, a creditor”“s right exclusively personal to the obligor means a claim for alimony, child support, parental support or succession, or, a claim for wage, retirement pension, old age pension, death benefits, relocation allowance or life insurance, or, a personal injury claim.

第十二条合同法第七十三条第一款规定的专属于债务人自身的债权,是指基于扶养关系、抚养关系、赡养关系、继承关系产生的给忖请求权和劳动报酬、退休金、养老金、抚恤金。安臵费、人寿保险、人身伤害赔偿请求权等权利。

16 Article 13 The article Where the obligor delayed in exercising its creditor”“s right against a third person that was due, thereby harming the obligee in Article 73 of the Contract Law refers to the following circumstance: The obligor fails to render performance which is due to the obligee, and further, it has fail ed to enforce a creditor”“s right which is due to it and which involves the payment of money against an obligor either through a suit in court or through arbitration, thereby frustrating the obligee”“s realization of the creditor”“s 第十三条合同法第七十三条规定的债务人怠于行使其到期债权,对债权人造成损害的,是指债务人不履行其对债权人的到期债务,又不以诉讼方式或者仲裁方式向其债务人主张其享有的

具有金钱给付内容的到期债权,致使债权人的到期债权未能实现。次债务人(即债务人的债务人)不认为债务人有怠于行使其到期债权情况的,应当承担举证责任。

17 right due to

the secondary obligor . the obligor of the original obligor) denies that the ob ligor has delayed in exercising its creditor”“s right due to it, the secondary obligor bears the burden of proof.

Article 14 Where an obligee brings a suit of subrogation pursuant to Article 73 of the Contract Law, jurisdiction shall vest in the People”“s Court in the place where the defendant is domiciled.

第十四条债权人依照合同法第七十三条的规定提起代位权诉讼的,由被告住所地人民法院管辖。

Article 15 Where after bringing a suit against an obligor to a People”“s Court, 第十五条债权人向人民法院起诉债务人以后,又向同一人民法院对次债务人提起代位权诉讼,符

18 an obligee brings a suit of subrogation against a secondary obligor to the same court, if such suit complies with the provisions of Article 13 hereof as well as the conditions for bringing a suit set forth in Article 108 of the Civil Procedural Law of the People”“s Republic of Ch ina, the court shall accept such suit; where such suit does not comply with Article 13 hereof, the court shall direct the obligee to bring a separate suit to the People”“s Court in the place where the secondary obligor is

judgment on the suit brought by the obligee against the 合本解释第十三条的规定和《中华人民共和国民事诉讼法》第一〃百零八条规定的起诉条件的,应当立案受理;不符合本解释第十三条规定的,告知债权人向次债务人住所地人民法院另行起诉。受理代位权诉讼的人民法院在债权人起诉债务人的诉讼裁决发生法律效力以前,应当依照《中华人民共和国民事诉讼法》第一百三十六条第(五)项的规定中止代位权诉讼。

19 obligor takes legal effect, the People”“s Court adjudicating the suit of subrogation against the secondary obligor shall stay such suit in accordance with Item (5) of Article 136 of the Civil Procedural Law of the People”“s Republic of China.

Article 16 Where in a suit of subrogation brought to a People”“s Court, an obligee names only the secondary obligor as the defendant without also naming the original obligor as an interested third person, the People”“s Court may add the original obligor as an 第十六条债权人以次债务人为被告向人民法院提起代位权诉讼,未将债务人列为第三人的,人民法院可以追加债务人为第三人。两个或者两个以上债权人以同一次债务人为被告提起代位权诉讼的,人民法院可以合并审理。

20 interested third

in suits of subrogation brought separately by two or more obligees, the same secondary obligor is named as the defendant, the People”“s Court may combine the suits for adjudication.

Article 17 In a suit of subrogation, if the obligee petitions the

People”“s Court for preservative measure against the assets of the secondary obligor, it shall provide appropriate financial assurance.

第十七条在代位权诉讼中,债权人请求人民法院对次债务人的财产采取保全措施的,应当提供相应的财产担保。

Article 18 In a suit of subrogation, the secondary 第十八条在代位权诉讼中,次债务人对债务人的抗辩,可以向债

21 obligor may, in respect of the obligee, avail itself of any defense it has against the original obligor. In a suit of subrogation, where the obligor raises a defense against the obligee”“s claim, if the People”“s Court affirms the defense, it shall dismiss the suit brought by the obligee. 权人主张。债务人在代位权诉讼中对债权人的债权提出异议,经审查异议成立的,人民法院应当裁定驳回债权人的起诉。

Article 19 In a suit of subrogation, if the obligee prevails, the court fee shall be borne by the secondary obligor, and shall be paid in priority out of the proceeds from the enforced creditor”“s right.

第十九条在代位权诉讼中,债权人胜诉的,诉讼费由次债务人负担,从实现的债权中优先支付。

22 Article 20 Where an obligee brings a suit of subrogation against a secondary obligor, and the Peopl e”“s Court affirms the subrogation, the secondary obligor shall perform the payment obligation, whereupon the respective obligee-obligor relationships between the obligee and the obligor, and between the obligor and the secondary obligor, are

discharged accordingly.

第二十条债权人向次债务人提起的代位权诉讼经人民法院审理后认定代位权成立的,由次债务人向债权人履行清偿义务,债权人与债务人、债务人与次债务人之间相应的债权债务关系即予消灭。

Article 21 In a suit of subrogation, where the amount in subrogation claimed by the obligee exceeds the amount owed by 第二十一条在代位权诉讼中,债权人行使代位权的请求数额超过债务人所负债务额或者超过次债务人对债务人所负债务额的,对

23 the obligor or the amount owed to the obligor by the secondary obligor, the People”“s Court shall not enforce the claim to the extent the claimed amount exceeds the actual amount.

超出部分人民法院不予支持。

Article 22 In a suit of subrogation, if the obligor also brings a claim against the secondary obligor for the difference between the amount owed to it and the amount in subrogation claimed by the obligee, the People”“s Court shall direct the obligor to bring a separate suit to the Peop le”“s Court with the proper

such suit 第二十二条债务人在代位权诉讼中,对超过债权人代位请求数额的债权部分起诉次债务人的,人民法院应当告之其向有管辖权的人民法院另行起诉。债务人的起诉符合法定条件的,人民法院应当受理;受理债务人起诉的人民法院在代位权诉讼裁决发生法律效力以前,应当依法中止。

24 brought separately by the obligor meets the legally prescribed

conditions, the People”“s Court shall accept such suit; the People”“s Court accepting the suit brought by the obligor shall stay such suit in accordance with the law pending the legal effectiveness of the judgment on the suit of subrogation.

V. Cancellation Right

五、撤销权

Article 23 Where an obligee brings a suit to enforce its cancellation right pursuant to Article 74 of the Contract Law, jurisdiction shall vest in the People”“s Court in the 第二十三条债权人依照合同法第七十四条的规定提起撤销权诉讼的,由被告住所地人民法院管辖。

25 place where the defendant is domiciled.

Article 24 If in a suit to enforce its cancellation right pursuant to Article 74 of the Contract Law, the obligee only names the obligor as the defendant without also naming the beneficiary or the assignee as an interested third person, the People”“s Court may add such beneficiary or assignee as an interested third person.

第二十四条债权人依照合同法第七十四条的规定提起撤销权诉讼时只以债务人为被告,未将受益人或者受让人列为第三人的,人民法院可以追加该受益人或者受让人为第三人。

Article 25 Where an obligee brings a suit to enforce its cancellation right pursuant to Article 74 of the Contract Law 第二十五条债权人依照合同法第七十四条的规定提起撤销权诉讼,请求人民法院撤销债务人放弃债权或转

让财产的行为,人民

26 and petitions the People”“s Court for cancellation of the obligor”“s act of waiving its creditor”“s right or transferring its property, the People”“s Court shall adjudicat e the case to the extent of the amount claimed by the obligee, and if the obligor”“s act is canceled in accordance with the law, such act is of no

suits on the same subject matter are filed separately by two or more obligees to enforce their respective cancellation rights, and the same obligor is named as the defendant, the People”“s Court may combine the suits for adjudication.

法院应当就债权人主张的部分进行审理,依法撤销的,该行为自始无效。两个或者两个以上债权人以同一债务人为被告,就同一标的提起撤销权诉讼的,人民法院可以合并审理。

27 Article 26 The necessary expenses incurred by the obligee in enforcing its cancellation right, such as attorney”“s fee and travel expenses, shall be borne by the obligor; where the interested third person was also at fault, it shall share such expenses as appropriate.

第二十六条债权人行使撤销权所支付的律师代理费。差旅费等必要费用,由债务人负担;第三人有过错的,应当适当分担。

VI. Interested Third Person in Case of Assignment of Contracts

六、合同转让中的第三人

Article 27 If subsequent to the obligee”“s assignment of its

contractual right, a suit is 第二十七条债权人转让合同权利后,债务人与受让人之间因履行合同发生纠纷诉至人民法院,债

28 brought to a People”“s Court in respect of a dispute between the obligor and the assignee which arose from the performance of the contract, and the obligor raises a defense against the contractual right of the obligee, it may name the obligee as an interested third person.

务人对债权人的权利提出抗辩的,可以将债权人列为第三人。

Article 28 If with the consent of the obligee, the obligor has delegated its contractual obligation, and subsequently a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute between the obligee and the delegatee which arose from 第二十八条经债权人同意,债务人转移合同义务后,受让人与债权人之间因履行合同发生纠纷诉至人民法院,受让人就债务人对债权人的权利提出抗辩的,可以将债务人列为第三人。

29 the performance of the contract, and the delegatee, in defense against the obligee, avails itself of the obligor”“s right against the obligee, it may name the obligor as an interested third person.

Article 29 If with the consent of the other party, a party concurrently assigned its contractual rights and delegated its contractual obligations to an assignee, and subsequently a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute between the other party and the assignee which arose from the performance of the 第二十九条合同当事人一方经对方同意将其在合同中的权利义务一并转让给受让人,对方与受让人因履行合同发生纠纷

诉至人民法院,对方就合同权利义务提出抗辩的,可以将出让方列为第三人。

30 contract, and the other party raises a defense in respect of the rights and obligations under the contract, it may name the obligor as an interested third person.

VII. Merger of Claims

七、请求权竞合

Article 30 Where at the time the obligee brought a suit to a People”“s Court, it made an election o f claim in accordance with Article 122 of the Contract Law, and subsequently it changes its election, if the change is made before the commencement of hearing in the trial of first instance, the 第三十条债权人依照合同法第一百二十二条的规定向人民法院起诉时作出选择后,在一审开庭以前又变更诉讼请求的,人民法院应当准许。对方当事人提出管辖权异议,经审查异议成立的,人民法院应当驳回起诉。

31 People”“s Court shall allow such change. In the event the other party objects to the jurisdiction of the court and such objection is sustained, the People”“s Court shall dismiss such suit.

书画作品展销合作合同协议书范本通用版(详情展示文

编号:_____________ 书画作品展销合作协议 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_____ 年_____ 月_____ 日

乙方:_ 甲乙双方本着互利互惠、共同发展的原则,经友好协商,决定利用双方各自的优势,资源互补, 在乙方自有美术馆内设立书画展销场所项目上进行合作。协议如下: 一、双方联合在甲方所在的市_______区路号 面积_ —平方米,用于展示销售乙方提供的书画作品,同时也作为双方合作举办各类书画展 的活动场所。 二、合作期限:______ 年____ 月___ 日至_______ 年—月_______ 日。期满后如双方均未提岀终止协议要求的,视作同意继续合作,本协议规定的合作期限经延长后,继续有效。 三、合作双方投入财产、费用负担、收益分配及结算方式 1、投入财产:甲方提供美术馆1楼,作为展销及举办活动的场地,委派安保人员对乙方提供的 书画作品进行看管和保护;乙方提供书画作品,在场地内展览销售,派遣专业人员进行日常经营 管理。 2、费用负担:双方投入合作的财产产权归各方所有,因投入合作所产生的各项费用也由双方各 自承担。 3、收益分配:书画作品销售收入,双方按比例分配。其中甲方占销售额的 _____ %,乙方占 _____ %。如需开具发票的,则先扣除相应税金,再按上述比例分配;双方合作举办的书画展, 收益分配根据各方的投入情况及所承担的工作比重,单独协商。 4、结算方式:书画作品销售收入,实行日清日结,每天的销售额,双方当面核对,当日结清。如存在非现金收入(支票或转账),等资金到账后,即时结算;书画展的结算方式为活动结束统一结算。 第2页共4页

2020补充协议英文版(协议示范文本)

编号:BY-HT-01431 2020补充协议英文版(协议 示范文本) This agreement stipulates the obligations and rights that both parties should perform 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日

2020补充协议英文版(协议示范文本) 补充租赁合同 Supplementary Lease Contact 订立本补充租赁合同(以下简称[补充合同])为双方:Both parties signing this Supplementary Lease Contact (hereinafter referred to as “Supplementary Contact): 出租方(以下简称[甲方]):潘欣欣 代理人: 身份证/ 护照号码: Lessor (hereinafter referred to as “Party A”): ID Card/ Passport No. _____ 承租方(以下简称[乙方]):马来西亚木材理事会 代理人:__________________ 身份证/护照号码:

Agent:_______________________________ ID Card/ Passport No. ________________ 甲方同意将下述物业出租给乙方,双方经过充分协商,特订立本补充合同,以便共同遵守。补充合同为甲乙双方签订的《广州市房屋租赁合同》(以下简称[主合同])不可分割的组成部分。 Party A agrees to rent out the property to Party B, whereby both parties, through full consultation, make and enter into this Supplementary Lease Contact to be faithfully observed by both parties. This Supplementary Lease Contact is an integral part of “Guangzhou City Property Lease Contract” (hereinafter referred to as “the Master Contract”). 第1条物业名称、地址及面积 广州市天河北路233号中信广场(以下简称[该广场])第22 层 17号单元(以下简称[该物业]) 建筑面积 112.36 平方米

国际技术咨询服务合同范本 中英文对照版

编号:_____________ 国际技术咨询服务合同 委托方:___________________________ 咨询方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

中国________________________公司(以下简称委托方)为一方,_____国 __________________________ 公司(以下简称为咨询方)为另一方,双方就 _________________________的技术咨询服务,授权双方代表按下列条款签订本合同。 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_________________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and__________________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of________________________, under the following terms and conditions: 第一条合同内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得咨询方就___________________________提供的技术咨询服务,而咨询方愿意提供此项服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术咨询服务范围详见本合同附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术咨询服务的进度安排详见本合同附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 技术咨询服务的人员安排见本合同附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3.

三方合作协议书(范本)

项目合作协议书 项目合作协议由:项目出资人(甲、乙、丙)三方签订 甲:,身份证号:,籍贯 乙:,身份证号:,籍贯 丙:,身份证号:,籍贯 甲乙丙三方本着自愿、平等、互利的原则订立合作协议如下: 第一条甲乙丙三方一致同意合作项目,总投资为万元人民币,其中甲方出资万元,占%股份;乙方和丙方各出资万元,各占%股份。三方通力合作,分工如下:甲方负责;乙方、丙方负责,其中乙方主要负责项目的; 丙方主要负责项目的 第二条本合伙项目,在合伙期间合伙人出资的为共有财产,不得随意分割。合伙终止后,各合伙人的出资仍为个人所有,届时予以返还。 第三条本合伙项目经营期限为年。如果需要延长期限的,在期满前三个月办理有关手续。 第四条三方共同经营,合伙人执行合伙事务所产生的收益归全体合伙人,所产生的亏损或者民事责任由全体合伙人负责。 第五条企业固定资产和盈余按照取得的销售净利润的甲方%、乙方%、丙方%的比例分配,每年一结算。 第六条企业债务按照甲方%、乙方%、丙方%的比例负担。任何一方对外偿还债务后,另两方应当按比例在十日内向对方清偿各自负担的部分。 第七条对于执行本协议发生的与本协议有关的争议应本着友好协商的原则解决;本协议到期后,三方视情况看是否继续合作,不再继续合作的,退出方应提交退出的书面文本,并将己方的有关本项目的资料及客户资源都交给留存方。 第八条违约处理 如果一方违反本合同的任何条款,非违约方有权终止本合同的执行,并依法要求违约方赔偿损害。第九条协议解除 1、一方合伙人有违反本合协议的,另外两方有权解除合作协议 2、合作协议期满 3、三方同意终止协议的 4、一方合伙人出现法律上问题及做对企业有损害的,另外两方有权解除合作协议

书法班合作协议书

甲方: ______________________ 签订地点: 乙方: ______________________ 时间: 根据《中华人民共和国合同法》及相关规定,甲乙双方在自愿、 平等、互利基础上,为明确各自权利和义务,经协商一致,同时本着互利互惠,双向共赢的原则,就乙方在甲方校内合作开办书法培训班达成如下协议: 一、培训地点:甲方提供校区******************** )一间教室作为书法班培训之用。其中教室以不影响其它教学培训为前提,可作书法教学之用,如否,甲方可概据具体学校教学情况进行调整安排。 二、培训时间:每周六、周日,寒暑假。 三、招生对象:以招收中小学生为主,如条件许可面向社会招收成人等生源。 四、合同有效期:_年,自_____________ 年 ______ 月______ 日起, 年______ 月 ______ 日止。 六、合作模式 1、甲方负责提供乙方书法办学所需的场所及固定设施(教学场地、课桌、空调教室的装修、水电、物业管理费、教学场地的租金、人工管理费),上课所需其他教具、乙方负责。 2、对外宣传的一切费用由甲方负责、对外宣传上需有乙方的电话号码与二维码。 3、收费标准由甲乙双方协定。 4、在甲、乙方合作期间,乙方书写的书法作品的所有权归乙方所有。 5、学生的学费由甲方收取,按所收学费的50%分配,在开课后一周内将所收学费打到乙方的帐号上

6、合作期间,乙方不得私自招生,严禁带动学生转其化培训机构,如甲方发现将按违约处理。 7、本协议条款双方应共同执行,任何一方违反协议时,违协议方应当向另一方支付违约金20000 元,否则按《中国人民共和国经济合同法》第四章的有关规定执行。 8、本协议如有未尽事宜,经双方讨论协商,可签订补充协议或附件。补充协议和附件与本协议具有同等效力,未尽事宜甲乙双方协商解决。 9、本协议经双方代表签名加盖公章,各执一份,于签字之日生 甲方代表:乙方签字: 银行帐号:银行帐号: 手机号码:手机号码: 身份证号: 身份证号:

补充协议英文版

补充协议英文版 Supplementary agreement In order to guarantee the interests of the school and the foreign teacher and facilitate the smooth development of teaching and the foreign teacher's safe and orderly life, we clarify our respective responsibility further and add additional terms listed as follows: Party a: Party b: 1, the rented accommodation is only for the teacher. The foreign teacher shouldn't allow others to live in the apartment in order to avoid accidents. 2, during the work, the foreign teacher should have the civilized words and deeds and won't develop any improper friendship or relationship (such as love, etc.) with students. 3, the foreign teacher will bear the cost of utilities (such as water bill) and Internet flow fee (90yuan per month). The school is only responsible for the accommodation expenses, not including other living expenses. As the foreign teacher first comes to Beijing, he is not familiar with a lot of things. To show humanistic care, the school has paid the power bill (600 yuan for 1200 degrees). By November 30, if the actual consumption power number is more than 1200 degrees,

中英文合同标的对照格式

合同标的文件翻译中英文对照 1.1. The Buyer agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer the Steam Dryer (here in after referred to as Equipment) and Spare P arts. The scope of the Seller's supply of Equipment is defi ned in Annex No. 1 and lists of spare p arts are defi ned in Annex No. 5 attached to this Con tract. 买方同意从卖方处购买蒸汽干燥机和备件,卖方同意向买方出售蒸汽干燥 机(以下简称“设备”)和备件。卖方的设备供应范围在本合同的附录 中载明,备件清单在本合同的附录 5中载明。 the Seller's supply of the Engineering and the Tech ni cal Docume ntati on and the delivery time, etc. are defi ned in Annex No. 6 attached hereto. 卖方有义务向买方提供工程服务,并提供建造、装配、安装、试运行、制 造、制造管理、维护所需的工程文件,设备安装、运行、维护、检验手册, Subject of Con tract 合同标的 1.2. The Seller is obligated to supply the Buyer with the engin eeri ng and engin eeri ng docume nts n ecessary for the con structi on, assembly, erecti on, test runs, p roducti on, p roducti on man ageme nt and maintenan ce, draw ings and docume nts for con structi on and erecti on, manu als for erecti on, op erati on, maintenance and inspection of equipment and other releva nt tech nical docume ntati on (here in after called Tech nical Docume ntati on). The scope of

解除劳动合同协议书(三方协议)

解除劳动合同协议书 甲方: 地址 乙方:扎努西电气机械天津压缩机有限公司 地址:天津港保税区空港保税路3号 丙方:______________________ 身份证号: 地址: 甲、乙、丙三方在平等自愿的基础上,经友好协商,达成如下协议以兹共同遵照执行: 第一条各方确定甲方与丙方的劳动合同解除时间为_ __年_ _月_ _日,该日为丙方的工资最后结算日。 第二条乙方支付丙方人民币圆,该项被视为是甲方对乙方的整体一次性补偿金,乙方不再提出其它相关诉求。 第三条乙方方将于年月日前支付人民币圆至甲方,由甲方支付给丙方。由此产生的税款由丙方自行承担。 第四条各方双方均应当按照国家及甲方关于离职及工作交接的要求,认真、积极地配合办理离职交接手续,不得故意隐瞒、拖延。 第五条丙方必须在终止日当日或之前按照甲乙双方公司的要求完成工作交接和离职手续。丙 方必须向甲乙双方公司指定的人员退还所有其持有的双方公司财产。双方公司保留在 法律允许的范围内从结算款项中扣除任何和所有未归还及受损的双方公司财产价值 的权利。 第六条丙方承诺离职后不利用其所能知晓的甲方“保密信息”,即双方公司及其客户的任何商业秘密、秘密信息和未公开的知识产权信息等为自己或他人的商业活动而使用。 第七条丙方理解并同意,无论在终止日之前或之后,丙方必须严格保密且不得直接或间接泄 露或使用属于双方公司或其关联公司的专有信息、商业秘密、或其它机密信息,不得 以任何方式对双方公司进行诋毁、诽谤、恶意中伤、及任何有损双方公司形象或利益 的行为,否则双方公司有权追究乙方相应的法律责任。 第八条各方自本协议生效之日起开始安排办理各项工作交接事宜,丙方应配合甲方在本协议第一条规定的最后结算日前完成工作交接。甲方公司根据公司的离职交接手续为 丙方办理财务结算、开具离职证明,并在合理的时间内为其办理保险、档案转移手 续等。 第九条各方违反本协议之任一条款,均应视为违约,未违约方有权主张赔偿损失。 第十条本协议签署后,各方再无任何人事劳动争议。

书法合作合同(1)

培训班合作合同 甲方: 乙方: 甲乙双方本着互相配合,互利互惠,友好相处,友好合作的精神,根据国家有关法律、法规,按照自愿、平等的原则,签订本合同。 第一条合同期限 1、合同有效期:自_______年_______月_______日至_______年_______月_______日止,合同期满合作关系自然终止。 2、合同期满前一个月,经双方协商同意,可以续订合作合同。 3、本合同期满后,任何一方认为不再续订合同的,应在合同期满前一周通知对方。 第二条乙方的职责 1、按约定乙方每个学员实际课时费,甲方抽取每个学生课时费的15%支付甲方租金; 2、寒、暑假期甲方学员上乙方课程,(甲方3个学员起开班)支付乙方课时费100元/次; 3、除寒、暑假外,甲方每个学员可免费体验三次乙方课程。 2、向甲方提供宣传资料; 3、需始终坚持关爱,德育学员为教学宗旨,积极配合甲方对课程质量要求的提升,积极配合甲方向学员的监护人反应学员情况及教学情况; 4、乙方上课期间所有学员的人身安全问题,由乙方全权负责;

5、乙方有责任维护好甲方公共设施(游乐场地、桌椅、书柜、图书、多媒体、卫生间设置等); 6、如果乙方学员需要用餐,乙方学员需要支付甲方20元/人的餐费,如果是甲乙方共同的学员,免餐费。 7、乙方不可以说(做)有损甲方名誉的话(事) 第三条甲方的职责 1、如果乙方为甲方提供新学员入学,甲方按学员首次缴费的10%作为提成给 乙方。 2、寒、暑假期甲方学员上乙方课程,(甲方3个学员起开班)支付乙方课时费 100元/次; 3、甲方负责为乙方招生,了解硬笔书法相关知识,官方微信朋友圈每周不少 于关于三次硬笔书法宣传,按照学费的10%提成(首次和续费都算),维护好学员及家长。 4、甲方负责干净、整齐的教室、以及桌椅设施; 5、为乙方保存好教具用品; 6、充足的水饮; 7、保证乙方学员的拖鞋; 8、甲方提供乙方卫生间的使用; 9、乙方可共享楼下公共区域图书区以及游乐场地; 10、提供乙方多媒体的使用; 11、甲方提供乙方一位机动负责教师; 12、甲方提供楼下教室的新风系统;

【范本】补充协议英文

AMENDMENT TOTERM LOAN AGREEMENT This Amendment to Term Loan Agreement (the “Amendment”) is made and becomes effective as date of October 16th, 2015by and between Nissan (China) Investment Co., Ltd.(“Party A”) and XXXXXXXXXXXX(“Party B”). 1.Unless otherwise expressly provided for herein, the terms defined in the Term Loan Agreement which is made by Party A and Party B dated September 16th, 2015 (the “Agreement”) shall have the same meanings herein. 2.Party A and Party B hereto agree to replace the original provision in Article X.X of the Agreement as below: 3.Except as otherwise expressly stated herein, all the terms and conditions of the Agreement shall remain in full force and effect without any change. 4.This Amendment is done in duplicate and each party keeps one copy with the same legal effect. IN WITNESS WHEREOF the parties have caused this Amendment to be executed by their duly authorized representatives as the date first written above. NISSAN (CHINA) INVESTMENT CO., LTD. By:___________________ Name: Title: Date: XXXXXXXXXXXXXXXXX By:____________________ Name: Title: Date: 1

技术服务合同范本,英文

篇一:各类合同_中英文样本(含15份)1 中英文版法律顾问服务合同 法律顾问服务合同 legal counseling agreement 聘请方: (下称甲方) consigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: consignee: (hereinafter referred to as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hongkang plaza 283 huaihai road shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered into by and between the two parties in shanghai, the people’s republic of china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, now, therefore 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning. 第一条聘约期间 article one consignment periods 1.1 甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自________至_______;聘期届满后,本合约自动终止。 party a consign party b as it’s long-term law consultant, the consignment period is one year, from _____________ to ___________, the agreement will terminate after expiration. 1.2乙方指定________作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或_____出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer______ as major coordinator, he willbe responsible for following and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyer______ are out to other cities on business, party b can assign other professional lawyer to provide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方

三方合同范本(标准版)

编号:FS-HT-05018 三方合同(标准版) Tripartite contract template 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日 编订:FoonShion设计

三方合同(标准版) 三方合同范本(一) 合伙人:甲(姓名),性别,×年×月×日出生,现住址:×市(县)×街道(乡、村)×号 合伙人:乙(姓名),性别,×年×月×日出生,现住址:×市(县)×街道(乡、村)×号 合伙人:丙(姓名),性别,×年×月×日出生,现住址:×市(县)×街道(乡、村)×号 合伙人本着公平、平等、互利的原则订立合伙协议如下: 第一条甲、乙、丙三方自愿合伙经营淘宝网店百乐家居,主要经营保温饭盒保温杯、等。 第二条总投资为十五万元,出资方式及占股比例甲方以产品实物作为出资,出资额十五万元人民币,占公司注册资本的100%;乙方以技术作为出资,丙方

以技术作为出资。本合伙依法组成合伙店铺。 第三条本合伙企业经营期限为2年。如果需要延长期限的,在期满前六个月办理有关手续。 第四条合伙三方共同经营、共同劳动,共担风险,共负盈亏。企业盈余按照各自的投资比例分配。企业债务按照各自投资比例负担。任何一方对外偿还债务后,另一方应当按比例在十日内向对方清偿自己负担的部分。 第五条他人可以入伙,但须经甲乙丙三方同意,并办理增加出资额的手续和订立补充协议。补充协议与本协议具有同等效力。 第六条出现下列事项,合伙终止:(一)合伙期满;(二)合伙三方协商同意;(三)合伙经营的事业已经完成或者无法完成;(四)其他法律规定的情况。 第七条本协议未尽事宜,双方可以补充规定,补充协议与本协议有同等效力。 第八条本协议一式三份,合伙人各一份。本协议自合伙人签字(或盖章)之日起生效。

书法家合作合同样本(合同范本)

STANDARD CONTRACT SAMPLE (合同范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-038480 书法家合作合同样本(合同范

书法家合作合同样本(合同范本) 篇一:石篆居书法考级班合作办班协议书 协议书 甲方: 乙方: 经协商,甲乙双方同意合作举办“中小学生书法考级学习班”, 协议如下: 一、甲方责任和义务 1、由本公司负责聘请中国书法家协会书法考级中心注册教师李文进先生授课。 2、授课时间:每两周上一次课,每次1课时(70分钟,中间休息十分钟),遇到老师特殊情况顺延,但保证全年总课程不少。 3、负责学员学费收缴工作。 4、其他事宜面商。 二、乙方责任和义务: 1、负责招生的宣传和咨询及报名工作。 2、乙方在9月1日前自行招生不少于5名学生,如不能招到学生(或少于4名学生)算乙方违约,甲方有权转移上课地点并不付任何费用。正常上课后甲

方需在2个月后将收缴的学费和乙方结算(以甲方收据为准),在这期间甲方对学生学费暂行保管但无使用权。如乙方在履行合同义务期间内单方面退出,甲方只接受3个月教学成本费用(按每个学生480元算),不参加其他学费分成。 3、提供教师、学员满意的教室、桌椅、活动场地(不低于30平方米),及必要的教学设施(投影仪,黑板等设备,“笔、墨、纸、砚由甲方提供”)。 三、本协议约定办班时间: 1,暑期班:7月12号开学到8月31号结束。 2,正常班:9月1号开学,到12月31号结束。(与学校同步,寒暑假开班另有详情)。 四、收费标准与分配使用原则: 每名学生每学期学费人民币 3200元(叁仟贰捌佰元整)。招满5名以上学员后按甲6乙4分成(教学场地和设备由乙方负责) 五、续约 甲乙方合作顺利,到期后,经双方同意,可以续约,继续合作。这样也有利于学生连续学习,形成系统化,更好地提升书法艺术素养。 六、其他事项: 1、本协议一式两份,甲乙双方各执一份,签字盖章后生效,。 2、本协议未尽事宜或在合作过程中出现新情况,双方协商解决,并另附协议说明;协商不成,可向仲裁机构申请裁决。 甲方(盖章)乙方(盖章) 委托人签字:负责人签字: 年月日

英文补充协议或者合同变更的起草(协议范本)

编号:BY-HT-01470 英文补充协议或者合同变更的起草(协议范本) This agreement stipulates the obligations and rights that both parties should perform 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日

英文补充协议或者合同变更的起草(协议范 本) 一般来说对于合同的小修改,没有必要重新签订合同,重新签订都是费时费力,也没有必要,所以都用补充协议对原合同进行修改。如果对合同改变重大的话,比如对方想换个姊妹公司来签合同,或者合同条款有多处重大变更,可以说从根本上改变了合同的内容,都可以重新签订合同的。重新签订合同有两种方式。一种是交出所有原合同的原件,然后废除,撕毁都可以,然后再签订新合同;如果对合同原件到底有多少份不清楚的话,保险起见可以先起草一个对原合同的终止协议,然后再签新合同。当然如果为了做到天衣无缝,两个合同之间权责无缝转移的话,我自己使用过这种模式,不用撕毁原合同或者起草终止协议,先

在新合同中写终止原合同,一般写新合同生效后原合同立即终止,在新合同未生效前原合同保持有效。然后在新合同上盖上三种章,第一种是原合同的对方的章,第二种是新合同的对方的章,第三种是我方的章,这样操作有个缺点是财务看见合同上有三个章,如果她们不看合同内容的话,有时候容易混淆合同内容,我就试过一次,签了一个一亿多的分包合同,分包商对我这种操作挺不满意,说财务容易混淆,当着我领导面和我理论这种模式,一点面子都没给,我也没给他面子,坚持了我的操作模式,毕竟这个模式没有错的,只是不方便而已,但我不建议大家以后这么操作,呵呵。 言归正传,给大家分享一个我起草的比较简单的补充协议。 忘了给大家说了,之前跟一位做国际工程的朋友讨论补充协议和变更怎么翻译,我倾向于合同变更翻译为amendment, 补充协议翻译为addendum.不知道大家什麽意见?不过我自己一般都是不加区分的用

(完整版)技术协议范本中英文对照(7000t加油船技术协议(卫生单元))

7000吨加油船技术协议书 7000DWT BUNKER TANKER(BV) TECHNICAL AGREEMENT SUBJECT: SANITARY UNITS 项目名称:卫生单元 HULL NO. : 船号: 索普造船厂(扬州亚华船舶技术开发有限公司): 船东(深圳市光汇石油海运集团有限公司): 瓦锡兰船舶设计(上海)有限公司: 设备厂:江苏海陆装饰有限公司

1.General概述 1.1This agreement is the appendix of contract, and regarded as the integral part of the contract. This agreement shall become effective on the date when the contract has been duly executed. 本协议作为合同的附则,是合同的组成部分。本协议将在合同正式实施时生效。 1.2Classification society Rules船级符号: 1.3Put up banner (Ship registry) 挂国旗(船籍): 1、SINGAPORE FLAG 新加坡旗;2、PANAMA FLAG 巴拿 马旗;3、UNITED ARAB EMIRATES FLAG 阿拉伯联合酋长国旗 1.4Rule and Regulation规范及规则: All machinery and devices of this vessel shall be constructed in accordance with the following Rules and Regulations (the edition and amendments thereto being in force as of the signing date of this Contract or which notice has at the signing date of the Contract been promulgated and which come into effect after the signing date of this contract but before the delivery of the vessel) 本船设备应满足以下规范及规则(且包括在合同签署时、合同签署日期之后以及交船前生效的版本、修正案或颁布的声明) 1)The rules and regulation for classification of sea-going steel ships 2009. 钢质海船入级规范2009. 2)The rules and regulation for materials and welding 2009. 材料与焊接规范2009. 3)The rules for lifting appliances of ships and off shore installations 2007, CCS. CCS2007船舶与海上设施起重设备规范. 4)The technical regulations for statutory survey of international seagoing ships 2008, Maritime safety administration of the P.R. China (中华人民共和国海事局2008国际航行海船法定检验技术规则) and the amendments of 2009, 2010. 5)The technical regulations for statutory survey of lifting appliances of ships 1999, Register of shipping of the P.R. China. (中华人民共和国船舶检验局1999起重设备法定检验技术规则) 6)International convention for the safety of life at sea consolidated edtion2004(IMO国际海上人命安全公约 2004综合文本,包括2003,2004,2005,2006,2007,2008修正案), including the Amendments of 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 and 2008. 7)The international convention on load lines, 1966 and as modified by the protocol of 1988, IMO (IMO 1966年 国际载重线公约和经1988年议定书修订的1966年国际载重线公约), including the Amendments of 2003, 2006, 2008. 8)The international regulations for preventing collisions at Sea 1972, IMO and its amendments of 1981,1987,1989,1993,2001.(IMO 1972年国际海上避碰规则及其1981,1987,1989,1993,2001修正案) 9)International Convention for the Prevention of Pollution国际防污染公约(MARPOL)from ship’s 1973 (Annex I, IV, V & VI for NO x), as modified by the protocol of 1978 relating thereto consolidated edition 2006. 10)International convention on the control of harmful anti-fouling system on ships. IMO国际控制船舶有害防污底系统公约。 11)International Tele Communication Convention, 1973 and Radio Regulations, 1974 国际电讯公约及1974年 无线电规则and those Amendments of Geneva 1979,1982,1983,1990 and 1992 with GMDSS. 全球海上遇险呼救及安全系统。 12)OCIMF, Standards for Manifolds and Associated Equipment, 1991. (for reference only) 1991年石油公司国际 海事论坛(OCIMF)关于集油管和相关设备的标准(仅作参考)。 13)Rules and Regulations of Authority Government政府主管部门的规范和规则 14)Regulation for bunkering vessel of Maritime and Port Authority of Singapore (MPA) 新加坡港务局海上加 油船规定。 15)ISO 6954 Guidenlines for Vibration on board ship. 船舶振动ISO6954要求.

协商解除劳动合同三方协议书

协商解除劳动合同三方协议书 甲方:______________________ 乙方:______________________ 丙方:身份证号:__________________ 甲方于年月日与丙方签订劳动合同,并派遣丙方至乙方工作,现甲、乙、丙三方经友好协商一致,决定达成以下协议: 甲方与丙方定于年月日解除劳动关系。根据《中华人民共和国劳动合同法》关于协商解除劳动合同的相关规定,与丙方的结算如下:丙方工作期限为:年月日至年月日,工作年限为年个月; 丙方工资结算至年月日,共计人民币元; 协商解除劳动合同补偿金:人民币元; 丙方的社会保险费缴至年月止,住房公积金缴至年月止; 其他需特别说明的情况: / 。 以上结算金额由甲方直接支付给丙方,或由甲方委托乙方进行支付(此金额为税前所得,丙方需依法缴纳个人所得税),结算金额于解除劳动合同当天支付完毕。 本协议自签署之日起,甲、乙、丙三方确认丙方与甲方的劳动关系、丙方与乙方的用工关系将于年月日解除,各方的权利义务随之终止。甲乙丙三方明确已就劳动关系存续期间的所有问题达成一致,丙方不存在任何未休的法律规定的假期,不再有需向劳动争议仲裁委员会及人民法院申请处理的任何争议和纠纷。同时,丙方已完成离职交接工作。 本协议一式三份,甲、乙、丙三方各执一份,具有同等法律效力。 特别提醒:甲方将在与丙方解除劳动合同之日为丙方出具离职证明,请丙方于解除劳动合同当天前往甲方领取,并在当日办理档案、社会保险关系等转移手续,如超过十五日不办理的,丙方将自行承担相应责任。如丙方不能于解除劳动合同当天前往甲方领取离职证明,可在前往甲方办理档案、社保关系转移时一并

兴趣班合作协议合同.doc

合作协议书 甲方:(以下简称甲方) 乙方:(以下简称乙方) 为普及书法教育,传承书法艺术,积极响应国家教育部门书法进课堂的文件精神,甲、乙双方遵循“诚信互动、优势互补”的原则,就书法课程教学协商如下: 一、合作方式 1、乙方在合作期间,负责配送师资,进行日常书法教学工作; 2、甲方提供上课场地,负责教学设备设施的配备,组织管理学生等事宜。 3、每班最低人数20人,低于20人乙方有权终止协议,超40人时实施再分班。 4、合作时间:xxx学年度第二学期,每课时时长45分钟,课时数量与内部社团课时数量一致。其中,保证每月课时由xxx老师授课,其余课时由助教XXX老师授课。 5、授课时间,按下表时间重复进行。如有变动,甲方会提前2天通知乙方,特殊情况除外。 6、费用:元/人/学期 7、付款方式:甲方开学一个月内,按上课总人数支付本学期学费的50%给乙方,学期中(第一学期11月15日前,第二学期4月15日前)支付剩余的30%学费给乙方,学期末学生成绩达标85%以上后,甲方支付余下的20%学费给乙方。 8、插班生的收费标准,按实际发生情况再议。 二、双方责任和义务 1、甲方依托多年的办学经验,完善的环境设施,负责提供教学场地,设施维护以及书法社团学生招募的辅助工作; 2、甲方负责校内书法班学费的收取。 3、教材和教学课程计划表双方共同商榷制定,定好后,乙方在开课前要提交一份教学大纲及教师授课安排给乙方。 4、乙方为甲方配备教师均为选修项xxx或具有同等专业水平的教师,同时配备助教一名。 5、未经甲方同意,乙方不得擅自调换授课教师。

6、乙方教师必须认真进行课堂教学,授课要通俗、准确、规范。 7、维护甲方的教学信誉,严格要求本单位教师。具体做到以下要求:树立良好的师德;对学生耐心细致;严禁体罚、谩骂或其他有损学生心理健康的行为。违者每次罚款50元。 8、乙方不得以各种名目私收、乱收家长费用。如有需要,必须获得甲方许可,否则视为违约。 9、乙方要遵守甲方的考勤制度,按时上下课。教学期间不得随意请假,要对学生负责。遇到特殊情况,需提前1-2天向甲方请假,并拿出替课方案,经甲方同意后方可请假。对于迟到早退、不按上述要求上课的教师,每次扣除课时费50元。 10、授课期间接受甲方的管理与监督。 11、课程验收标准: (1)按教学计划及进度进行教学; (2)过级率:一级至三级过级率80%,四级至七级过级率75%,七级至十级过级率70%; 12、乙方在教学方面要以教材进度教学和书法专家讲座相结合。 三、违约责任: 1、任何一方未经另一方同意,不得单方解除合作,否则违约方应赔偿守约方的经济损失。 2、任何一方发生严重违约行为,另一方有权提出协议终止。 3、政策性问题自政策公布之日起3个工作日内告知,非政策性问题,本着双方友好协商达成一致的原则终止合同,双方互不承担责任。 四、其他约定事宜: 1、本协议未尽事宜,经双方协商一致,可以签订补充协议,补充协议与本协议具有同等法律效力。 2、本协议一式两份,甲乙双方各执二份;自双方签字盖章之日起生效。 甲方:(盖章)乙方:(盖章) 签字:签字: 2016 年月日 2016 年月日精品文档

相关主题