合同协议书法司法解释中英文对照
合同协议书法司法解释中英文对照
2 Interpretations The Supreme People”s Court of Certain Issues concerning The Application of The Contract Law of The People”s R e p u b l i c o f C h i n a ( P a r t O n e )
最高人民法院公告
最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解释(一)已于1999年12月1日由最高人民法院审判委员会第1090次会议通过,现予公布,自1999年12月29日起施行。
December 29, 1999
一九九九年十二月十九日
Interpretations The Supreme People”s Court of Certain 最高人民法院关于适用《中华人民共和国合同法》若干问题的解
3 Issues concerning The Application of The Contract Law of The People”s Re public of China(Part One)
释(一)
FaShi [1999]
法释(1999)19 号
The Supreme People”“s Court”“s Interpretations of Certain Issues Concerning the Application of the Contract Law of the People”“s Republic of China(part One) is adopted at the 1090th Session of the Adjudication Committee of the Supreme People”“s Court on
December 1, and is promulgated now, this law will be effective as of December 29,1999. Pursuant (1999 年12 月1 日最高人民法院审判委员会第1090 次会议通过)为了正确审理合同纠纷案件,根据《中华人民共和国合同法》(以下简称合同法)的规定,对人民法院适用合同法的有关问题作出如下解释:
4 to The Contract Law of the People”“s Republic of China (hereinafter the Contract Law), and with a view to facilitating the proper adjudication of contractual disputes, we hereby promulgate the following interpretations of certain issues concerning the application of the Contract Law by People”“s Courts:
I. Scope of Application of the Law
一、法律运用范围
Article 1 Where a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute arising out of a contract formed after 第一条合同法实施以后成立的合同发生纠纷起诉到人民法院的,适用合同法的规定;合同法实施以前成立的合同发生纠纷起诉到
5 the operative date of the Contract Law, the provisions of the Contract Law shall apply; where a suit is brought to a People”“s Court in respect of a dispute concerning a contract formed before the operative date of the Contract Law, except otherwise provided herein, the provisions of the law in effect at the time shall apply, provided that if the law in effect at the time did not provide for such matter, the relevant provision of the
Contract Law may apply.
人民法院的,除本解释另有规定的以外,适用当时的法律规定,当时没有法律规定的,可以适用合同法的有关规定。
Article 2 Where a contract was formed before the 第二条合同成立于合同法实施之前,但合同约定的履行期限跨越
6 operative date of the Contract Law, but the prescribed time limit for performance extends beyond, or commences after, the operative date of the Contract Law, if a dispute arises out of its performance, the relevant provisions of Chapter Four of the Contract Law shall apply.
合同法实施之日或者履行期限在合同法实施之后,因履行合同发生的纠纷,适用合同法第四章的有关规定。
Article 3 In determining the validity of a contract formed before the operative date of the Contract Law, if application of the law in effect at the time leads to its invalidation, but application of the Contract Law leads to affirmation of its validity, the 第三条人民法院确认合同效力时,对合同法实施以前成立的合同,适用当时的法律合同无效而适用合同法合同有效的,则适用合同法。
7 People”“s Court shall apply the Contract Law.
Article 4 After the Contract Law became operative, a People”“s Court may only invalidate a contract in accordance with laws adopted by the National People”“s Congress or its Standing Committee, or administrative regulations adopted by the State Council, and may not