当前位置:文档之家› 英语否定句翻译技巧

英语否定句翻译技巧

英语中的否定形式非常灵活,是一个常见而又较复杂的问题,被认为是英语学习者的一大难点。

有的句子在在形式上是肯定而实质上却是否定,有的则形式上是否定而实质上是肯定,这给学生的理解和翻译造成了很大的困难。

翻译否定句,首先要弄清楚否定结构用法的特点,否则就容易出错。

英语中的否定可分为明否定(包括全部否定、部分否定和双重否定)和暗否定(即含蓄否定)。

这里就以上提到的几种否定结构谈谈翻译上的技巧:一、全部否定(Complete Negation)全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。

常用的全部否定词与习惯用语有:not,no,none,never,nobody,nothing,neither…nor,nowhere,no one,etc. 只要使用上述否定词,都是具有全部否定意义的句子。

翻译成中文时,一般把全部否定词照翻即可。

例:He is not a translator.他不是翻译。

This problem is so difficult that none of us can solve it.这个问题太难,我们当中没人能解决。

※需要注意的是,根据句子的意思和中文习惯否定成分有时会发生转换,即否定转移现象。

由think,reckon,consider,feel,believe,hope,suppose,expect,fancy,fear,trust等构成的否定句,形式上否定主句的谓语,而意义上否定从句的谓语。

英译汉时,要把否定转移到从句上。

I don’t think that he can operate the new electronic computer.我认为他不会操作这台新型电子计算机。

I don’t imagine that taxes will be reduced this year.我认为今年不会降低税收。

二、部分否定(Partian Negation)部分否定在英语句子中是对some,all,both,every,many,much,always,often等词的否定,不论否定词“ not”放在这些词的前面,还是同句中谓语一起构成否定式谓语,都属于部分否定。

可译为:“并非所有的都”;“并不全是”;“不一定总是”。

例:All that glitters is not gold.(=Not all that glitters is gold.)闪光的东西不一定都是金子。

Both of the instruments are not precision ones.(=Not both of the instruments areprecision ones.)这两台仪器并不都是精密仪器。

从以上两例可看出,not every=some,not both=one,not always=sometimes,not wholly=in some degree,not together=somewhat.※还有一种部分否定结构在翻译时应该引起注意,那就是…not…+adverbial(attributive/predicative)结构。

and在这个结构中,与之搭配的not表示部分否定,只否定and后面的部分。

例:He did not explain it correctly and clearly.译文1:他对此解释得不准确,也不够清楚。

译文2:他对此解释得很准确,但不够清楚。

This book is not instructive and interesting.译文1:此书无教育意义,也无趣味。

译文2:此书颇教育意义,但缺乏趣味。

上述两例的译文中,译文1均为误译,译文2正确。

如果将两例中的“and”改为“or”,则译文1正确。

三、双重否定(Double Negation)双重否定是指两个否定词并用,否定同一个单词,或者一个否定词否定另一个否定词,其否定意义互相抵消得到肯定意义。

如果一个句子中同时含有两个否定因素,无论是形式上还是意义上的,可采用两种方法翻译:可译成汉语的双重否定,其语气较强烈;也可以译成肯定。

双重否定句主要有以下三种:1.全否定词+全否定词英语中的全否定词有:not,no,without,none,nobody,no one,nothing,neither…nor,nowhere,etc.当这类词出现在同一个句子中时即可构成双重否定句。

例:No one has nothing to offer to society.人人都可以为社会奉献点什么。

He cannot speak English without making mistakes.他一说英语就出错。

2.全否定词+半否定词一个全否定词和一个半否定词(little,seldom等)同时出现在一个句子中时,构成双重否定句。

Nowadays it is not seldom that a man lives to be seventy years old.如今人活到70岁常见的。

3.全否定词+含有否定意义的词。

如:impatient,unimportant,impossible,disappeared等。

例:Not infrequently does the septuagenarian go abroad.那个年逾古稀的老翁经常出国。

It is impossible for heat to be converted into a certain kind of energy without something lost.一点不损耗就把热能转换成某种能量是不可能的。

四、含蓄否定(Connotative Negation)含蓄否定又称为意义否定,是英语否定的一种特殊表达方式。

其主要特征是用肯定的形式表示否定意义。

含蓄否定的表达方式有多种,本文中将其归纳为两种。

一)词义型含蓄否定1.由动词或动词短语所引起这类动词有:fail,neglect,exclude,overlook,miss,deny,ignore,refuse,lack,keep/prevent/protect…from,etc.例:Painting is the most common way to protect metals from corrosion.涂漆是使金属免受腐蚀的最通用办法。

The tool will fail to cut effectively as it becomes too worn.刀具过度磨损,就不能有效地进行切削了。

2.由名词所引起这类名词有:absence,ignorance,exclusion,a fool to,etc.例:A vacuum,which is the absence of matter,cannot transmit sound.真空中没有物质,不能传播声音。

This book is a fool to that both in plot and execution.这本书无论在情节上还是在写作技巧上,都比不上那本书。

3.由形容词所引起这类形容词有:the last,the least,short of ,free of/from,safe from,far from,etc.例:It is very important that a drawing be free from ambiguous and be subject only to a single interpretation.图纸不应有模棱两可的地方,而只能有一种解释,这是很重要的。

He is the last man to accept a bribe.他绝不是受贿赂的人。

4.由副词所引起这类副词有:vainly,hardly,scarcely,in vain,etc.例:The speed of the satellite hardly changes at all.这个卫星的速度几乎没有任何变化。

We tried to persuade him to give up the attempt,but in vain.我们曾劝他放弃这种打算,但是没用。

5.由连词引起这类连词有:than,more…than,rather…than,but,but that,before,unless,lest,since,etc.例:But that you had helped us,we should have failed.假如你们不帮助我们,我们早就失败了。

Before I could protest,he got to his feet.我还没来得及抗议,他已经站了起来。

6.由介词引起这类介词有:above,beyond,off,against,past,below,beneath,behind,minus,within,instead of,but for,in place of,in defect of ,in default of,out of,at issue with,etc.例:But for instruments and equiment,the modern marine scientist would be helpless.假如没有仪器和设备,现代海洋科学家就会一筹莫展。

Instead of the decimal mumbering system,the computer uses the binary system.计算机不用十进位制,而用二进位制。

I was past caring now,so I ordered coffee for myself and icecream and coffee for her.我现在什么都不在乎了。

我为自己点了咖啡,为她点了一杯咖啡冰激凌。

(二)语用型含蓄否定结构的翻译(句子结构的否定翻译)1.由It is…that/who…所引起例:It is a silly fish that is caught twice.再蠢的鱼也不会上钩两次。

It is a good goose that is always dropping.世间没有连续下蛋的鹅。

(劝人不要过多地向朋友讨东西。

)2.特殊情况下的反问句例:Am I your slave?我才不是你的奴隶呢。

What is the good of asking a favor of her?去求那个女人是没有用的。

3.more…than…结构例:The beauty of Hangzhou is more than I can describe.杭州景色之美,无法用言语描述。

He has bitten off more than he can chew.他承担了力所不及的事。

相关主题