当前位置:文档之家› 修辞格与翻译PPT课件

修辞格与翻译PPT课件

Lecture Twelve
修辞格与翻译
Translation of Figures of Speech
1 2021/3/7
CHENLI LOGO
❖ 胡曙中,《英语修辞学》,上海外语教育出版社 ❖ 范家材,《英语修辞赏析》,上海……
❖I came, I saw, I conquered!
2021/3/7
Байду номын сангаас
❖My love
is like
a red red rose.
❖ tenor comparative word vehicle
2021/3/7
6
CHENLI
❖O my luve is like a red, red rose
❖ That’s newly sprung in June;
❖O my luve is like the melodie,
❖But love from love, towards school with
heavy looks.
(William Shakespeare)
❖赴恋人的约会,像学童抛开书本;
❖和恋人分别,像学童板着脸上学。
2021/3/7
9
CHENLI
❖As firm as a rock
坚如磐石
❖As light as a feather 轻如鸿毛
❖Simile 一词源于拉丁语 similis, 其意为like (像)。
❖ 它根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点, 借助比喻词(如as, like 等)起连接作用,说明事 物甲在某方面像事物乙。
2021/3/7
5
CHENLI
❖Simile 通常由三部分构成,即本体(tenor)、喻体 (vehicle/reference)和比喻词(comparative word)。
❖ 婚姻像是一个被包围的城堡:外边的想要进去,里边的想 要出来。
2021/3/7
8
CHENLI
❖(2) as
❖As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.
❖鹰是鸟中之王,犹如狮是兽中之王。
❖Love goes towards love, as schoolboys from their books;
❖ That’s sweetly play’d in tune.

(Robert Burns)
❖ 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰
❖ 六月里迎风初开
❖ 啊,我的爱人像一曲甜蜜的歌
❖ 弹唱得合拍又柔和。

(王佐良译)
2021/3/7
7
CHENLI
Simile (明喻)的表现形式:
❖(1) like
❖ Living without an aim is like sailing without a compass. (John Ruskin)
❖ 生活没有目标犹如航行没有指南针。
❖ He was like a cat on hot bricks before his driving test.
❖ 在驾照考试之前,他紧张得像热锅上的蚂蚁。
❖ Marriage is like a beleaguered fortress: those who are without want to get in, and those within want to get out. (P. M. Quitard)
❖As close as an oyster 守口如瓶
❖As sure as a gun
千真万确
❖As cool as a cucumber 泰然自若
❖As mute as a fish
噤若寒蝉
❖As blue as the great sea
2021/3/7
10
CHENLI
❖(3) as if; as though
❖The first time I read an excellent book, it is to me as if I had gained a new friend.
❖ 我头一回读到一本好书,对我来说好像交了一位 新朋友。
❖My handwriting looks as if a swarm of ants, escaping from an ink bottle, had walked over a sheet of paper without wiping their legs.
2
CHENLI
❖Rhetoric 修辞学
❖Rhetoric is the art of discourse, an art that
aims to improve the capability of writers or speakers that attempt to inform, persuade, or motivate particular audiences in specific
situations.
❖1. Phonetic 语音
❖2. Lexical 词汇
❖3. Syntactic 句法


Aristotle
2021/3/7
3
CHENLI
❖ 英语主要修辞格: ❖ 1. 明喻(simile) ❖ 2. 暗喻(metaphor) ❖ 3. 借代 / 转喻(metonymy) ❖ 4. 拟人(personification) ❖ 5. 仿拟 (parody) ❖ 6. 夸张 (hyperbole) ❖ 7. 委婉 / 讳饰 (euphemism) ❖ 8. 拟声 (Onomatopoeia) ❖ 9. 双关 (Pun) ❖ 10. 层进 (Climax)
2021/3/7
4
CHENLI
1. Simile (明喻)
❖A simile is a figure of speech which makes a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common.
❖ 我的笔迹看起来就好像一群蚂蚁从墨水瓶里逃出 来,没把脚抹干净就在纸上行走似的。
2021/3/7
11
CHENLI
❖(4) what
❖ A) A is to B what C is to D. ❖ B) What C is to D, A is to B. ❖ The pen is to a writer what the gun is to a fighter. ❖ 作家的笔犹如战士的枪。 ❖ Reading is to the mind what exercise is to the body. ❖ 阅读之于思想,如同锻炼之于身体。 ❖ The man who cannot be trusted is to society what a bit
相关主题