当前位置:文档之家› 雇佣合同--中英文版

雇佣合同--中英文版

雇佣合同--中英文版

EMPLOYMENT CONTRACT

劳动合同

This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer.

本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。

PART A: EMPLOYER:

NAME: ___________XJS ELECTRONCIS PRIVATE

LIMITED__________________

ADDRESS: B-105, Noida Phase 2, Near Old Noida Court Complex Noida- 201305, U. P. India.

地址:

_____________________________________________________________

PART B: EMPLOYEE:

NAME: _________________________________________________________________ ID APPROVE AND NUMBER: _____________________________________________ ADDRESS: _______________________________________________________________

1.TERM OF THE CONTRACT

本合同期限类型为有期限合同。

The term of the contract is _____ years,from ____________ to ____________. The two sides agreed probation period ends on ____________, 3 months' duration. For the outstanding Employee, the probation period can be shortened by Party A, but no less than 1 month.

2.JOB CONTENT AND RESPONSIBILTY

JOB TITLE:______________________________________________________________ From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence.

根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作

3.SALARY

According to the principle of distribution, and equal pay for equal work, salary of Party

B shall not be lower than the local minimum wage standard.

3.1. Probation period basic salary:

_______________________________________________

3.2. After probation period, salary according to the company”Salary and commission system”

根据“按劳分配”原则,实行同工同酬,乙方的报酬不得低于当地最低工资标准。试用期过后,工资按公司制定的《薪酬管理制度》执行。

Your Basic salary pay-day is 7th monthly, other part salary pay-day is 15th monthly. All salary will be paid directly into your Bank account on the last day of each

month( Company may have less than one week delay with advance notice).

工资实行每月结付,会在每月7号打入你的银行账户(公司可能会延迟少于一周支付,但会提前通知)。

4. NORMAL WORKING TIME

Monday to Friday:10:00—18:30

Saturday : 10:00—16:00

5. HOLIDAY ENTITLEMENT:

The Employee who work for employer more than 1 year will entitled to 5 working days holiday per year.

工作超过1年的员工每年享有5天带薪年假。

The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.

休假年份计算从1月1日开始到同年12月31日结束。

Holidays will be paid at basic rates of pay.

休假期间按基本工资计算

ALL HOLIDAYS MUST BE PRE-BOOKED IN AGREEMENT WITH MANAGEMENT.

为便于管理,所有休假都必须提前申请。

The Employer reserves the right to reimbursement by the employee for any payment in excess of holiday entitlement on termination of service.

协议终止时,对于员工额外享有的假期福利,公司保留索取赔偿的权利。

All holidays must be taken in the holiday year - no holidays may be carried forward to the following year without prior agreement with the management.

所有假期都必须在当年休完,未经管理方同意,来年不再补休。

Personal leave will be given consideration by the Employer. The Employer however does not hold itself bound to make any payment for personal leave unless taken as part of current holiday entitlement.

公司考虑会准许事假,但一般不带薪,除非现行假期福利另有规定。

Maternity leave will be subject to the guidelines laid out by the Department Social Security ("DSS") or such other relevant government authority or legislation from time to time.

产假则遵循社会保障部或政府法规的相关规定。

SICKNESS:

病假

Should you be unable to attend work due to sickness you are required to contact your immediate supervisor by 11.00 hours on the first day of incapacity.

如果因病不能工作,则必须在生病的第一天11:00之前通知你的直接上司。

All leave due to sickness must be supported by a bona fide medical certificate. This Certificate from your General Practitioner.

所有的病假都应有医学证明,前五天可以是自我证明(SC1格式),此后的由主治医师开具。

The Employer reserves the right (at its own expense) to have an independent medical opinion on any injury or sickness of a long term nature with special regard to future fitness for employment.

考虑到未来工作的需要,公司保留对长期伤病独立的医学鉴定权利(费用自理)。

All Company sick leave will be calculated from 1st January to 31st December the same year.

公司所有假条从每年1月1日开始计算至同年12月31日止。

6. GENERAL RULES AND PROCEDURAL GUIDELINES

The Employer expects employees to be punctual and regular in their attendance for work. It is understood that employees will always do their work to the best of their

ability to maintain good working relationships with everyone else in the Employer and preserve the reputation of the establishment.

公司要求员工按时到岗工作。员工也应尽力做好自己的工作,与同事相处融洽,维护公司荣誉。

Employees must report for work suitably clothed and equipped.

员工必须穿戴得当、配备整齐并加以报告。

You may be required to complete a time sheet of your weekly activities which must be completed and handed in by 17.30 hrs on Friday of that week and placed in the box provided.

员工应当制定一周待办记事的时间表,并于本周周五17:30之前放至指定盒子内。7. DISCIPLINARY PROCEDURES

纪律处罚程序

(Subject to the provisions re: "Serious Conduct" and "Gross Misconduct")

(规定分为“违纪”和“严重违纪”)

The development and prosperity of the Employer and of its employees is dependent to a large extent on its ability to achieve and preserve a high standard of co-operation and discipline. The Employer believes that most employees understand and accept this and that there must be rules of conduct and behaviour if the Employer's activities are to be smooth and orderly.

公司与员工共同的发展与强大很大程度上取决于能否保持高度合作并严守纪律。公司相信每一位员工都理解并认同这个观点,为保证公司各项活动顺利进行,就必须制定行为规范。

First Stage

第一步

The employee will be given a formal oral warning, and advised of the reason for the warning and that this warning constitutes the first stage of the procedure.

程序第一步:员工会被给出一个正式的口头警告及其原因。

Second Stage

第二步

Further misconduct or failure to respond to the first warning will lead to a further warning. This will be in writing and set out the nature of the offence as well as the likely consequences of further offences. The employee will be reminded that this is the second stage of the procedure.

如果第一次警告后仍不知悔改,则会给出一份书面警告并注明违纪行为的性质和后果。提醒员工这是程序的第二步。

Third Stage

第三步

Failure to improve in response to the procedure so far will result in the issue of a final written warning. This will state the nature of the offence and likely consequence should the employee's conduct continue to be unacceptable, which would normally be dismissal.

如果此时仍不知悔改,员工将收到一份书面的最后警告。这份警告将说明违纪行为的性质,若员工继续我行我素则可能带来的后果是不被允许的,通常会被解雇。

Final Stage

第四步

Failure to meet the requirements set out in the final written warning will normally lead to dismissal with appropriate notice of termination, or payment in lieu of notice.

若员工未能按照最后书面警告的要求改进行为,则一般会被辞退并给予一定的解雇补偿或补偿金。

During all stages of the disciplinary procedure the employee will be given the opportunity to state their case before a decision is reached.

在纪律处罚的每一个步骤里,员工都有机会在决定给出前给出他们的解释。

It is an employee's right to be accompanied or represented by a colleague from the Employer during all stages of the disciplinary procedure.

在纪律处罚的每一个步骤里,员工都有权由公司同事陪同或代表。

All warnings both verbal and written will be noted on the employee's record for a period of 6 months for minor misconduct and 12 months for serious misconduct and may be reflected in any reference the Employer may be called upon to submit.

所有的口头和书面警告都会被记录在员工的履历里,轻微违纪保留记录6个月,严重违纪12个月,并被反映在公司要提交的参考文件里。

8. SERIOUS MISCONDUCT

违纪行为

Where conduct occurs which the Employer regards as a serious breach of the General Ruleand Procedures the Employer reserves the right to issue an immediate first and final written notice without issuing verbal or written warnings as in the Disciplinary Procedures first and second stage.

若公司认为员工违犯了一般规则程序,则公司有权立即发布首次和最终书面警告通知,而不必遵循纪律处罚程序中的第一、二步发布口头和书面警告。

An example of serious misconduct would be:

部分违纪行为:

Negligence: where an employee carelessly causes the Employer to fail to meet its standards of performance or customer service.

责任事故:由于员工的疏忽导致公司工作或客户服务达不到标准。

Absenteeism: should an Employee be absent for a period exceeding three consecutive days without prior arrangement or valid reason the Employer will view this as serious misconduct and immediately issue a first and final written warning.

旷工:员工未经同意或无正当理由连续超过三天旷工将被认定为违纪,可立即给予首次和最终警告处分。

It is emphasised that these examples are not exhaustive.

需要强调的是,这些例子并非包括了所有的违纪行为。

9. GROSS MISCONDUCT

严重违纪行为

Misconduct under this heading is regarded by the Employer to be so serious that an employee who commits it may be summarily dismissed. In such cases the Employer reserves the right to waive notice of termination and payment in lieu of notice. The following examples give an indication of the Employer's view of gross misconduct. It must be stressed that this list is not exhaustive. Some of these offences might well entail prosecution as well as dismissal, depending on the circumstances.

此栏的违纪行为属于公司认为十分严重,一旦违纪就要被立即开除的范畴。在此类事件中,公司有权更改解雇补偿或赔偿金。以下的例子就说明了公司在处理严重违纪时的做法。需要强调的是,这些例子并非包括了所有的严重违纪行为。其中有些在被开除的同时可能还会被起诉,视情况而定。

9.1. Taking away Company property, property held in trust by the Employer or the property of its employees without permission.

未经允许带走公司财产、公司信托财产或其他员工财产者。

9.2. Wilful refusal to carry out a reasonable instruction from a supervisor or member of the management or other forms of wilful insubordination.

蓄意拒绝服从上级领导合理指令或有其他蓄意拒绝形式者。

9.3. Violence, threats of violence or abuse both physical or verbal to other employees, management or visitors. This will be deemed to include working on site or representing the Employer away from the Employer's premises.

在工作场所或代表公司的场合对其他员工、管理者或访客行为或口头上威胁、恐吓、辱骂者。

9.4. To report for work whilst under the influence of alcohol, or other substances, or to become unfit for work during working hours due to the influence of alcohol, drugs or other substances.

被举报醉酒或在其他药物影响下工作;或在工作时间内因受酒精、毒品等物质的影响不能胜任工作者。

9.5. Improper use or dangerous use of Company property.

将公司财产置于危险之中或使用不当者。

9.6. Improper dangerous or indecent behaviour.

行为不当、行为危险或行为下流者。

9.7. Breach of confidence: employees are not permitted to communicate information of any kind regarding the Employer's affairs, activities, work, techniques or procedures to any person not authorised to receive it, be they a member of the Employer or not.

泄密:员工不允许向未经授权的人(不管他是不是公司成员)谈及任何有关公司的事宜、活动、工作、技术或程序。

9.8. Knowingly and wilfully causing delay to jeopardise the meeting of a delivery date. 蓄意破坏延误交付日期会议者。

9.9. Knowingly and wilfully failing to meet the Employer's accepted standard of excellence and high quality of production.

有意不符合公司所能接受的优质产品标准者。

In serious cases the Employer reserves the right to suspend the employee concerned with pay whilst an investigation takes place.

情节严重者,公司有权暂停支付接受调查员工的薪酬。

10.THE CHANGE , TERMINATION AND CANCEL OF EMPLOYMENT CONTRACT

劳动合同更改,终止和取消。

10.1. Change contract: The parties get consensus, the contract can be changed.

10.2. Terminate contract: Any result as below, the contact can be terminated.

10.2.1. Contract period expired.

10.2.2. Part B come to the statutory retirement conditions.

10.2.3. All other termination situations according to laws and regulations.

10.3. Cancel contract: Any result as below, the contact can be canceled.

10.3.1. The parties get consensus.

10.3.2. Part B shall inform Party A in written form 30 days advance, so that the contract can be terminated(probation period 7 days advance).

10.3.3. Part B have any result as below, Part A can cancel the contact immediately and will not pay any compensation.

10.3.3.1. During the probation period, part B be proved unsuitable for hiring conditions;

10.3.3.3. Serious violate labor discipline or Part A's rules and regulations.

10.3.3.3. Serious dereliction of duty, causing significant damage to Part A.

10.3.3.4. Other results in Article 9 of the contract.

10.3.4. Part B have any result as below, Part A can inform Part B 30 days advance or pay 1 month basic salary to cancel the contract.

10.3.4.1. If Party B is sick, or injured because work, cannot do the same work or some other

work arrange by part A after rehabilitation.

10.3.4.2. Party B can not competent the work,after training or adjusting the job title, still can not competent the work.

10.3.4.3. All other results according to laws and regulations.

11. DUTY OF GOOD FAITH

Except with the express permission of a Director/Partner of the Employer the employee will not engage in or be concerned with (whether directly or indirectly) with any other business or trade which interferes with or conflicts with the performance of his duties under this contract, or which competes directly or indirectly with the business of the Employer.

除非由公司董事或合伙人同意,员工不得(直接或间接)参与或涉及任何与本合同中所规定的职责相冲突的、或与本公司生意存在直接或间接竞争的其他商业往来。

Following termination of this contract the employee will return all Company property, copies of Company documents, disks or other material obtained from or relating to the Employer. The employee will inform his supervisor of any password or other obstacle known to him concerning the use of the Employer computer network and will not damage the network in any way whatsoever. The employee will be held personally liable for any loss suffered by the Employer as a result of failure to comply with this clause.

本合同中终止合约发生后,员工应当所有的公司财产、文件和磁盘备份及其他从公司获得或与公司有关的物品。员工应告知上司所有的密码或与公司计算机系统有关的其他障碍(只有员工自己知道的),不论任何原因都不能破坏公司网络。若不能遵循此项条款,员工个人有责任承担公司因此所遭受的任何损失。

Employer's Signature...................................................................

公司签名(章)

Date.........................................

日期

Employee's Signature...................................................................

员工签名(章)

Date:......................................

日期

外籍员工雇佣合同中英文

编号(No.)___ 雇佣合同 Employment Contract 甲方:_________ Party A : Beijing Whitex Company Limited ______ 乙方Party B : _________________________________________ 签订日期Date: : _________________________________________

甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A: Beijing Whitex Company Limited _____ 地址:寸____________________________ Address: Zhong Jia Plaza No.80 Guangan Men, Xiche ng Distract ,Beji ng ____ 乙方 Party B : ______________________________________________________________________ 性另寸Gender:_______________________________________________________________________ 国籍 Nationality : __________________________________________________________________ 护照号码 Passport No. ________________________________________________________________ 在京居住地址 Address (Beijing) : ____________________________________________________ 联系方式Con tact: ________________________ _ _______________ 其他紧急联络人 Con tact person in case of emerge ncy:_______________________________ 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sig n this con tract and pledge to fulfill all the obligati ons stipulated here in after, i n line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 I Employme nt term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。The employme nt term is 1 year, last ing from 1 st Jul 2015 to 30 th Jun 2016. The probati on period is one mon th, last ing from 1 st Jul 2015 to 1st Aug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 n Content and working hours 2.1甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

雇佣合同(中英文版)

EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY:

薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £ per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。 NORMAL HOURS OF WORK: 正常工作时间: Monday to Friday 周一至周五 09.00 hours to 17.00 hours 9:00—17:00 HOLIDAY ENTITLEMENT AND PAY: 休假及薪酬 The Employee is entitled to working hours holiday per year. 员工每年享有个工作时的假期。 The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.

外教合同范本

雇佣合同 EMPLOYMENT CONTRACT 聘用方:美联英语地址:中国省市思明区厦禾路879号美新广场1-2楼 受聘方:_______________________ 持有 _______________ 国护照:______ This Contract is made by and between METEN ENGLISH, Address: No 879 F1-2 Meixin Plaza Xiahe Road, Xiamen, China, Hereinafter referred to as “Employer”, and , holder of passport Number , hereinafter referred to as “Employee”. 基于本合同所包含的相互契约与约定以及双方在此确认收讫并确认充分的其它有效对价, 双方特签订本合同并达成如下协议: In consideration of the mutual covenants and promises made herein and for other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, Employer and Employee agrees as follows: 1. 职位: ESL(非母语英语课程)老师 Job Title: ESL (English as a Second Language) Teacher. 2. 工作描述:受聘方将承担以下工作职责: Job Description: The Employee is assigned the following duties: A. 熟悉了解美联的教学理念及课程设置(体验式学习); Make himself/herself familiar of METEN’s teaching philosophy and course curriculum (Experimental learning); B. 认真备课,并在必要时提出宝贵建议以帮助学校改进现有的课程设置; Prepare lessons, make suggestions and help improve the existing curriculum when necessary; C. 按照《员工手册》的规定完成指定课程的教学(指定课程包括但不限于:VIP课程、 小班课、沙龙课、精选课、语音大师课、会话课、脱口秀、公开课/示课、企培课及 网络课程); Teach the assigned classes according to the instructions stipulated in the Employees Handbook (The assigned classes include, but not limited to: VIP Class, Private Class, and Salon Class, Selective Class, Pronunciation Class, Conversation Class, Social Talking, Open Class/Demo Class, Corporate Class, Substitute Class and On-line Class.)

(完整版)外籍员工聘用合同英文版

外籍员工聘用合同英文版 篇一:外籍员工雇佣合同--中英文 编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:乙方Party B: 签订日期Date:: 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦Address: 乙方Party B: 性别Gender:___ 国籍Nationality: 护照号码Passport No.:_____________________ 在京居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact:

______________________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 ⅠEmployment term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。 The employment term is1 year, lasting from 1stJul 2015 to 30th Jun 2016. The probation period is one month, lasting from 1stJul 2015 to 1stAug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 ⅡContent and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

外教聘用协议范本

EMPLOYMENT AGREEMENT (外籍教师)雇佣协议 Party A (Employing Party): 甲方(雇用方): Address: 地址: Legal Representative: 法定代表人: Identification Number: 身份证号码: Party B (Employed Party): 乙方:(受雇方): Name: Gender: Nationality: 姓名:性别:国籍:Birth Date: Passport No: 出生年月:护照号码: Address: 地址: I. Party B wishes to engage the service of Party A Ganzhou King Doctor Kindergarten of Oxford International as a foreign English teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. 乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并发誓遵守合同中所规定的各项条款。 II. The period of service will be from to . 乙方在甲方服务期限为至。 III.The duties of Party B (See THE APPENDIX OF STANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS) 乙方义务。(详见《外籍教师工作合同附件》) IV. Party B's monthly salary will be ¥ 6000RMB. 乙方在甲方工作期间月工资为:¥6000元,以人民币形式支付。

香港雇佣合同范本英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 香港雇佣合同范本英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

This contract of employment is entered into between (hereinafter referred to as ' Employe (hereinafter referred to as ' Employee') on under the terms and conditions of employment below : Effective from until either party terminates the contract. for a fixed term contract for a period of * day(s) /week(s) / month(s)/ year(s), ending on . Travelling allowance of $ per * day / week/ month 1. Commencement of Employment ? 2. Probation Period ? No 3. Position and Section Employed ____ Yes * day(s) / week(s)/ month(s) 4. Place of Work 5. Working Hours 6. Meal Break 7. Rest Days Fixed, at days per week, hours per day from *am/pm to * am/pm and * am/pm to * am/pm Shift work required, hours per day from* am/pm to * am/pm or * am/pm to * am/pm Shift work required, at working day(s) per * week/ month, totalling hour(s). Others _________________________________________________________________ (details of the arrangement on working hours and total working hours) Fixed, from *am/pm to *am/pm, *with/without pay Not-fixed, at *minutes/hour(s) per day, *with/without pay Meal break *is/ is not counted as working hour(s). On every, *with / without pay On rotation, day(s) per *week/month, *with / without pay (The employee is entitled to not less than 1 rest day in every period of 7 days) 8. Wages (a) wage rate ? Basic wages of $ per * hour/ day /week/month; plus the following allowance(s): Meal allowance of $ per * day / week/ month

外教雇佣合同协议书范本模板中英文版

甲方(Party A):________________________________ 乙方(Party B):________________________________ I.乙方自愿作为甲方外教在甲方学校从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。 Party B wishes to engage the service of Party A’s school as a foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. II.乙方在甲方服务期限为________________________至________________________。 The period of service will be from________________________to________________. III.乙方的职责 The duties of Party B 1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周________小时。 Party B shall work ________ hours per week during the contract constraint period. 2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交流,以及参加学校的活动。 The contents of Party B’s work include but not limited to lectures, preparing for lessons (teaching plans, lesson plans, homework making, etc.), curriculum design & development, communication with parents and the other teachers, and participating in school events. IV.乙方的报酬 1.乙方在甲方工作期间的工资为:________元|小时,以人民币形式支付。 Party B's salary will be ________RMB per hour by cash.

雇佣合同(中英文对照兼职)

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。 第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ 法定代表人legal representative:______ 甲方地址address:______ 联系电话:______ 第二条劳动者基本情况Second part: 乙方second party(受聘人员employee)姓名name:______ 性别gender:______ 年龄age:______ 国籍nationality:____________ 护照号码passport NO:____________ 住址address:____________ 宅电home telephone:____________ 手机号码mobile phone number :____________ 紧急联络人emergency contact person:____________ 与劳动者关系relationship with emergency contact person:______ 联系电话emergency contact phone number:______ 第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 第四条根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务: Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方的报酬为税前,大写: By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B’s salary is in the probationary period. 第六条甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在

公司劳动合同(中英文)

合同协议书 公司劳动合同

Labor Contract 劳动合同 Date 甲方(用人单位):乙方(员工): Party A (Employer): Party B (Employee): 法定代表人:性别Gender:: Legal Representative: 出生年月 Birth Date:: 身份证号码 ID NO.: 联系方式 Contact Info.: 经营地址:家庭住址: Address: Address: 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《北京市劳动合同条例》的有关规定,双方遵循公平合法、平等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。 The contract is hereby concluded by both parties in accordance with Labor Law of the People's Republic of China,Labor Contract Law of the People’s Republic of China, and Regulations of Shanghai Municipality on Labor Contract, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith. 一、合同期限 Contract Term 1. 甲方与乙方签订固定期限劳动合同。本劳动合同期限为年,自年月日起,至年月日止,其中试用期为个月,自年月日起,至年月日止。 Party A and Party B signs a fixed-term labor contract. The contract lasts for ___ year(s), from _________to ________. The probation is ____ month(s), from ________ to ________; 二、工作内容 Job Responsibilities 2. 甲方聘用乙方从事岗位工作。 Party A employs Party B to engage in ________ . 3. 工作地点: ___________ ,根据甲方工作需要,经甲乙双方协调一致,可 变更工作地点。 The workplace is __________________________________, which can be changed on the basis of mutual agreement as per Party A’s business requirements. 4. 乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。 Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules. 5. 甲方可以根据实际工作需要,根据乙方的工作能力和表现,调整乙方工作岗位或安排乙方临时从事其他工作岗位,乙方应予以认可配合。

外教中英文雇佣合同

EMPLOYMENT AGREEMENT (外籍教师)雇佣协议 Party A (Employing Party): 甲方(雇用方): Address: 地址: Legal Representative: 法定代表人: Identification Number: 身份证号码: Party B(Employed Party): 乙方:(受雇方): Name: Gender: Nationality: 姓名: 性别:国籍:BirthDate: PassportNo:出生年月: 护照号码: Address: 地址: I.PartyB wishes to engagethe service of Party AGanzhou KingDoctorKindergarten of Oxford International asa foreign En glish teacher. Thetwo parties,in a spirit offriendlycooperation, agreetosignthis contract and pledge tofulfill conscientiously all th eobligations stipulatedin it. 乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在友好合作的基础上签订本合同,并发誓遵守合同中所规定的各项条款。 II.The period of servicewillbe from to . 乙方在甲方服务期限为至。 III.Thedutiesof Party B (SeeTHEAPPENDIXOF STANDARDWORK CONTRACT FOR FOREIGN TEACHERS) 乙方义务。(详见《外籍教师工作合同附件》) IV.PartyB's monthly salarywillbe ¥6000RMB. 乙方在甲方工作期间月工资为:¥6000元,以人民币形式支付。

雇佣合同(中英文对照全职)

全日制劳动合同 Full-time Employme nt Con tract 甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer): 住所Address: 法定代表人(或主要负责人):Legal Represe ntative (or Prin cipal Resp on sible Pers on): 乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、 法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, free will and mutual con sultati on pursuant to the Labor Law of the People ' s Republic of Ch“PR(” , the Employme nt Con tract Law of the PRC and other laws, regulati ons and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract 一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。 1. The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item ___ b elow: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ___ to ________ ; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

外教中英文雇佣合同协议书修订版

外教中英文雇佣合同协 议书 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

雇佣协议 EMPLOYMENT AGREEMENT 甲方(雇用方): Party A (Employing Party): 地址: Address: 法定代表人: Legal Representative: 乙方:(受雇方): Party B (Employed Party): 姓名:性别:国籍: Name:Gender:Nationality:

出生日期:护照号码: Birth Date:Passport No.: 地址: Address: 电子邮件Email: 手机号码Cell phone: I.乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。双方在 友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。 Party B wishes to engage the service of Party A as a

foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. II.乙方在甲方服务期限为至。 The period of service will be from to . III.乙方的职责 The duties of Party B 1.乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。 Party B shall work hours per week during the contract constraint period. 2.乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计 划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师 和家长的交流,以及参加学校的活动。 The contents of Party B’s work include but not limited to lectures, preparing for lessons (teaching plans, lesson plans, homework making,

雇佣外国人劳动合同模板(中英文)

LABOUR CONTRACT 劳动合同

INDEX 目录 1.POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责 2.TRIAL PERIOD 试用期 3.DURATION OF THE CONTRACT 合同期限 4.SALARY 工资 5.PREMIUM & BONUS 奖金及分红 6.PERSONAL INCOME TAX 个人所得税 7.TRAINING 培训 8.WORKING HOURS 工作时间 9.DISCIPLINE 劳动纪律 10.SICKNESS & INJURY LEAVE 病假及伤假 http://biz.doczj.com/doc/567971091.html,BOUR SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障 12.SOCIAL INSURANCE 社会保险 13.H OLIDAYS 休假

14.EXCLUSIVITY & NON-COMPETITION 唯一性及非竞争协定 15.C ONFIDENTIALITY 保密协定 16.RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责 17.T ERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止 18.AMENDMENT OF THE CONTRACT 合同修订 19.APPLICABLE LAW 适用法律 20.SETTLEMENT OF DISPUTES 争议的处理及解决 21.MISCELLANEOUS 其它事宜

甲方(用人单位)全称: 住所: 联系电话: 法定代表人: Hereinafter referred to a s the “COMPANY”, 以下简称“本公司” 乙方(劳动者)姓名: 性别: 出生年月: 出生地: 有效身份证件号码:(护照) 现住址: 联系电话: Hereinafter referred to as the “EMPLOYEE”, 以下简称“该员工” Hereinafter collectively referred to as the “PARTIES”. 甲方、乙方以下统称“合同双方”。 In accordance with the Labour Law and other relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, the PARTIES have concluded the following labour contract (hereina fter referred to as the “CONTRACT”) 合同双方依照《中华人民共和国劳动法》以及中华人民共和国其它相关法律法规,共同约定以下劳动合同(以下简称“本合同”)。

雇佣合同中英文版(可编辑修改word版)

EMPLOYMENT CONTRACT 劳动合同 EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY: 薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。 When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。

外籍人员雇佣合同(中英文对照)

外籍人员雇佣合同(中英文对照) 编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:******(北京)有限公司 Party A: ******* 乙方Party B:签订日期Date:: 甲方:*****(北京)有限公司 Party A:**** Technical Consulting (Beijing) Co., Ltd 地址:北京市朝阳区****** Address:********** 乙方Party B:性别Gender:___ 国籍Nationality:护照号码Passport No.: _____________________ 在京居住地址Address (Beijing):联系方式Contact:_________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency: 甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限Ⅰ Employment term 雇佣期限为___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止,其中试用期为 _____ 个月,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月_ _ 日止。 The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. The probation period is __________month(s), lasting from ___________ to ______________. 二、雇佣内容及工作时间Ⅱ Content and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

相关主题