当前位置:文档之家› 翻译的文化学派

翻译的文化学派


诗集《生命的互换》(Exchanging Lives,2002年)
1972年,在哥本哈根召开的第三届国际应用语言学会议上,霍姆斯将 翻译研究作为一门学科正式地提出。 在翻译研究领域里,苏珊.巴斯内特是主张从文化历史视角研究翻译的。 其专著《翻译研究》于1980年问世,并于1991年和2002年两次修订。 其第一章《主要问题》的多个章节中,都涉及了翻译与文化的讨论,指 出了文化语境的操纵作用。 翻译研究最大的功劳是,将翻译作为一门独立的学科范式来研究。
文化转向的风向标: 巴斯内特
苏姗· 巴斯奈特(SUSAN BASSNETT)
苏姗· 巴斯内特于上世纪80年代,在英国华威大学(Warwick University)创建了翻译与比较文化研究中心,并担任教授。
在欧洲多国的教育背景,给她奠定了不同语言和文化的研究基础。苏 姗· 巴斯内特著作颇丰,写过20多本书,还为多家报社撰稿。 她的《翻译研究》(Translation Studies,2002年第三版)写成于 1980年,一版再版,已成为世界上翻译研究领域最重要的教科书。 与安德烈· 勒菲弗尔(André Lefevere)合著的《文化构建》 (Constructing Cultures,1998年) 与Harish Trivedi共同编写的《后殖民主义翻译》(Post-Colonial Translation,1999)
3) 翻译定义: 韦努蒂的翻译理论是以解构主义观点作为 其理论基础的。 他从解构主义的视角把翻译定义为:“翻 译是译者在理解的前提下,用目的语的能指 链来替代原语文本中的所指链的过程。”
有机知识分子
有机知识分子organic intellectual:为大众提供一种特定的意识形态和信仰体系,以确保统治者领导权 的实现,也就是说,通过文化的教育和传播,指导和组织本阶级群众,为从属接机向领导阶级的转化 创造条件,这是实现无产阶级文化霸权的必要前提,同时还是区别开传统知识分子和有机知识分子的 一种标志。 …阶级性和社会干预性。
一、理论背景
解构主义翻译观认为,文本本身不存在确定的意 义,文本的生存依赖于译文。
韦努蒂借鉴解构主义翻译理论的观点,指出任何 一个文本包括译文都是对已存在素材的重新编排, 他对占主流的“通顺翻译策略”提出批判。
二、理论发展
作者在书中追溯了以通顺为目 标 的 “ 本 土 化 / 归 化 ” (domestication)翻译理论以及 作 者 所 赞 成 的 “ 异 化 ” (foreignization) 翻译理论的由 来和发展,批判了以往占主导 地位的以目的语文化为归宿的 倾向,提出了反对译文通顺的 抵抗式解构主义翻译策略。
有机知识分子
市民社会
市民社会:马克思:“市民社会包括各个个人在生产力发展的 一定阶段上的一切物质交往。”也就是说,市民社会就是物质 生产关系的总和,及社会的经济基础。…市民社会决定国家…
市民社会
文化霸权
引用:李震,《葛兰西的文化霸权理论》,原载于 《学海》2004年第3期
葛兰西:文化 …整个思想文化关系…,整个知识和精神生活。 葛兰西认为,在西方社会,资产阶级的统治并非主要依赖政治社会及其代理机构进行维持, 而主要依赖于其对意识形态领导权的占有,通过对市民社会的控制从而使大众接受这一定的道 德观念、行为准则和价值体系。 基于以上认识,葛将文化的意识形态职能凸显出来,及统治者借助于文化手段影响并塑造 大众的世界观,使其服从于现存的政治和社会秩序。…文化…即应该产生某种道德、生活方式、 个人与社会的行为准则。借此,葛兰西将某一社会集团在文化、思想、道德、意识形态等方面 所取得的领导权,称之为文化霸权。
韦努蒂的文化翻译观:
劳伦斯·韦努蒂 LAWRENCE VENUTI
劳伦斯·韦努蒂 Lawrence Venuti ( 1953 年—)学者, 大学英语教授,专职翻译 家,美籍意大利人,生于 费城南部,七十年代早期 在天普大学攻读英语文学, 1980 年获哥伦比亚大学博 士学位。
代表作品
《对翻译的重新思考 : 语篇、主体性与意识形态》 (Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology) (1992) 《译者的隐身》 ( Translator's Invisibility: A History of Translation)(1995) 《 不 光 彩 的 翻 译 》 ( The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference)(1998)
局限性
我们也应当承认,勒费弗尔的改写理论只针对文学 文本的翻译,难以作为普遍的原则适用于其他内容和 形式的翻译活动。 无论是决定了译者的翻译策略和翻译诗学, 抑或决定了译者的翻译活动是否能够顺利进行的赞助 人,可以说都是影响和制约译者主体性发挥的外部环 境因素,并不涉及译者主体性发挥的内部主观因素
第三,翻译不仅仅是描述源语文本,更应关注文化功能 对等的问题(文化功能对等); 第四,在不同历史时期,翻译的原则和规范会有所差别 (历史性)。
尤金· 奈达---动态对等
篇章对等:
翻译学科范式的改写: 勒费弗尔
勒费弗尔的翻译思想
安德烈·勒 费 弗 尔 (Andre Lefever e)是 比 利 时 裔 的美国学者,翻译理论研究 操 纵 学 派 的 主 要 建 构 者 和 改 写理论 的 创 始人。 改写理论 影响翻译的三要素
1990年,巴斯奈特和美籍比利时学者勒菲弗尔编撰并出版了论文集 《翻译、历史与文化》。两人共同为其撰写了导言,这篇导言后来被 学界视作翻译研究进人“文化转向”的宣言书。
文化翻译观涵盖的四个方面
第一,应把文化作为翻译的单位,而不应局限在语篇上 (文化-/-语篇);
第二,翻译不仅仅是单纯的解码和重组的过程,其中交 流的行为更为重要(交流);
03
Raymond Williams
Ideology – not only a system of beliefs characteristic of a particular class or group, but also a system of illusory beliefs in contrast with true or scientific reality
1
Marxist Theory
Marxist literary theory is predicated on the idea that literature is a product of social forces and ideology.
● Terry Eagleton: The literary text is not the “expression” of ideology, nor is ideology the “expression” of social class. The text, rather, is a certain production of ideology…
04
Fredric Jameson
Non-mechanistic mode of historical determination
Antonio Gramsci安东尼奥 葛兰西
引用:李震,《葛兰西的文化霸权理论》,原载于 《学海》2004年第3期
文化霸权 市民社会
葛兰西的文化霸权理论既是研究 社会权力关系体系的一个切入点, 同时也是探究文化与政治、经济 之间复杂动态关系的有力工具。
1.对“通顺的翻译”的质疑
韦努蒂认为,以往翻译传统,是以民族中心主义和帝国 主义的价值观来塑造外国文本的。其提倡的翻译原则就 是“通顺的翻译”和“归化”的翻译。 韦努蒂提出了反对译文通顺的翻译理论和实践。其目的 不是在翻译中消除语言和文化的差异,而是要在翻译中 表达这种语言上和文化上的差异。 《译者的隐身》是指在译文中看不见译者的痕迹,即所 谓“不可见性”(invisibility)。
2.异化翻译:韦努蒂的“抵抗策 略”(RESISTANCY)
1)韦努蒂首先追溯了英美文化中归化翻译 (domesticating translation)的历史 从10世纪的英国开始,通顺的翻译就成了英语翻译的规 范。 翻译的目的是使另一种文化变得可以理解。这一目的往往 包含着一种把外国文本完 全归化的危险。
文化转向CULTURAL TURN
总体来说,翻译属于“描述性的”或者说“历 史描述性的翻译研究”,及把翻译看做是一种 历史文化现象, 或者在目的语环境中来考虑翻 译文本。 翻译研究的文化学派超越了原文与译文进行对 比的层面,重视翻译与文化的互动以及在语境、 历史和社会规约等更大层面上,以及研究文化 对翻译的冲击和制约。
翻译的文化学派
Lydia
CONTENTS
文化转向的历史背景 巴斯内特:文化转向的风向标 勒费弗尔:翻译学科范式的改写 韦努蒂的文化翻译观
文化转向的历史背景
The Cultural Turn
文化转向CULTURAL TURN
翻译的文化转向更加强调学科的自主性、学科范式 的规律性和开放性,更多地思考不同时期价值观、意 识形态、体制对翻译研究的影响。 跨学科的角度-从比较文学、语言学、语言哲学、解 释学、交际理论、符号学、人类学、社会学等-不同 的研究方法、概念范式、学科路径、观点立场的切入, 使翻译研究摆脱了以原文文本为导向的规范式的研究。
Goerg Lukacs
01
Subjective consciousness of a specific class taken to be the objective consciousness of society
02
Antonio Gramsci
The role of intellectual in supporting the dominant class and its ideology
相关主题