当前位置:文档之家› 英语翻译实践ppt展示

英语翻译实践ppt展示


《Stray Birds》
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh. 夏天的飞鸟,飞到我床前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱的,只叹 息一声,飞落在那里。
This is my prayer to thee, my lord---strike, strike at the root of penury in my heart. Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows. Give me the strength to make my love fruitful in service. Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might. Give me the strength to raise my mind high above daily trifles. And give me the strength to surrender my strength to thy will with love. 这是我对你的祈求,我的主――请你铲除,铲除我心里贫乏的根源. 赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤. 赐给我力量使我的爱在服务中得到果实. 赐给我力量使我永不抛弃穷人也永不向淫威屈膝. 赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上. 再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥.
What you are you do not see, what you see is your shadow.
你看不见你的真相,你所看见的,只是你的影子。
Tiny grass, you steps are small, but you possess the earth under your tread. 小草呀,你的步足虽小,但是你拥有你足下的土地。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
The day is no more, the shadow is upon the earth. It is time that I go to the stream to fill my pitcher. The evening air is eager with the sad music of the water. Ah, it calls me out into the dusk. In the lonely lane there is no passer-by, the wind is up, the ripples are rampant in the river. I know not if I shall come back home. I know not whom I shall chance to meet. There at the fording in the little boat the unknown man plays upon his lute. 白日已过,暗影笼罩大地。是我到河边汲水的时候了。 晚空凭着水的凄音流露着切望。呵,它呼唤我出到暮色中来。荒径上断绝人行,风起 了。波浪在河里翻腾。 我不知道是否应该回家去。我不知道我会遇见什么人。浅滩的小舟上有个不相识的人 正弹着琵琶。
Tagore
A brief introduction
Name: Nation:
Rabindranath Tagore
Indea
Birthplace:Calcutta
Birthday:1861-05-07 Deathday:1941-08-07 Career: Author,poet Main honor: Nobel Prize in Literature
Thank you.
Literature
The Crescent Moon
Fruit Gathering
Literature
Stray Birds
Gitanjiali
We respect him as a poet who sympathize weak person (同情弱者) , further more ,we respect him as a poet who help agricultural people(帮助农民) , especially,we respect him as a poet who urge Patriotic spirit (倡导爱国精 神). ——Guo Moruo(郭沫若)
Rabingranath Tagor叶子龙
A brief introduction
• Tagore is a great Indian poet(印度诗人)、 Philosopher(哲学家) and Indian Nationalist(民族主义者).He gained the Nobel Prize in Literature( 诺贝尔文学奖) in 1913 , and he was the first Asian to achieve the glory .His poets have deep insights of philosophy and religion(宗 教).To Tagore,his poets are gifts to God ,and he himself is the suitor( 求婚 者)to God .His poets have a heroic position(史诗的地位)in Indea . His representative works(代表作) are GITANJALI(《吉檀迦利》)and Stray birds (《飞鸟集》)。
Tagore is not only a talent poet who make huge contributions(卓越贡献) to world literature(世界文学) but an outstanding represent (杰出代表)of Indea people those hate darkness(憎恨黑暗)and look for brightness (追求光明). —Premier Zhou(周总理)
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
是“地”的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果错过太阳时你流了泪,那么你也要错过群星。
At this time of my parting, wish me good luck, my friends! The sky is flushed with the dawn and my path lies beautiful. Ask not what I have with me to take there. I start on my journey with empty hands and expectant heart. I shall put on my wedding garland. Mine is not the red-brown dress of the traveller, and though there are dangers on the way I have no fear in mind. The evening star will come out when my voyage is done and the plaintive notes of the twilight melodies be struck up from the King’s gateway. 在我动身的时光,祝我一路好运吧,我的朋友们!天空里晨光辉煌,我的前途是美丽的. 不要问我带些什么到那边去.我只带著空空的手和企望的心. 我要戴上我婚礼的花冠.我穿的不是红褐色的行装,虽然间关险阻,我心里也没有惧怕. 旅途尽处,晚星将生,从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐.
相关主题