当前位置:文档之家› 国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版

国际有限责任公司成立合同(中英文对照)完整版

In the legal cooperation, the legitimate rights and obligations of all parties can be guaranteed. In case of disputes, we can protect our own rights and interests through legal channels to achieve the effect of stopping the loss or minimizing the loss.

【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】

甲方:________________________

乙方:________________________

签订时间:________________________

签订地点:________________________

国际有限责任公司成立合同(中英文

对照)完整版

下载说明:本合同资料适合用于合法的合作里保障合作多方的合法权利和指明责任义务,一旦发生纠纷,可以通过法律途径来保护自己的权益,实现停止损失或把损失降到最低的效果。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。

第一章总则

CHAPTER ONE GENERAL PR OVISIONS

中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国

_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。

This contract is made by and

between

(name of the Chinese company)and

(name of the foreign company),who agree to jointly set up and run a JOINT VENTURE in_________city,_________Province in China under the Act of Sino-

Foreign Joint Ventures of the Peopl e’

s Republic of China and other Chine se laws and regulations concerned .

第二章合营各方

CHAVI"ER TWO PARTNERS O F THE JOINT VENTURE

第一条本合同的各方

中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表:姓名_________职务_________国籍_________

______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表:姓名____ 职务_____国籍______

1. Parties to the Contract

Name of the Chinese Compa ny,( herein called Party A),Registered in(name of place),Address for service of process:

_________Street,_________District,_________City,Province,China;Legal Representative:

Name_________,Post _________ ,Nationality_________.

Name of the foreign Compan y,(herein called Party B),Registered in(name of place),Address for service of process:

_________ ;

Legal Representative: Name ________ _,Post _________ ,

Nationality _________.

第三章成立合资经营公司

CHAPTER THREE ESTABLISH MENT OF THE JOINT VENTURE

第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。

2.Party A and Party B agree t o set up_________Co.,

Ltd.(hereinafter called JOINT VEN TURE)

in China under the Act of Sino-Foreign Joint Ventures of the Peopl e’

s Republic of China and other releva nt Chinese laws and regulations.第三条合营公司的名称为

_________有限责任公司。

外文名称为_________。

合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。

3.Chinese Name of JOINT V ENTURE:_________ Co.,Ltd.

Foreign Name of JOINT VEN TURE:_________.

Address for service of proces s:_________.

第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。

4.All transactions and activi ties of JOINT VENTURE shall be subj ect to the laws,acts and

regulations concerned of the Peopl e’s Republic of China.

第五条合营公司的组织形式为

相关主题