第一讲IntroductionI语言研究对英语学习的作用1、学习新的单词cyber-关于电脑,电子通讯或网络的”,来源于科技术语cybernetics (控制论)Cyber-chart 网聊cyber-culture 网络文化2、了解一些一些单词的结构,从而更清楚地了解这些单词的意义。
"n-ed ”的形容词指"有…”。
“ -ed”在"名词+ed形容词”中的意义是"有”(having)白毛女:white-hair ed girl a girl with white hair形容词名词having有所以-ed指"有"An injured fin ger 一根受伤的手指Cultured有文化的iron -jawed意志坚强的big-hearted心胸宽广的两限制:(1)n-ed给出新信息(2)不可分割的所有关系(部分整体关系)满足这两个条件就可以是n-ed的形容词3、认识语境在实际交际中的作用例:“ They all do ”---How many of your friends want to come to supper toni ght?---They all do.It's cold in here.可能暗示去关窗、开暖气。
II Linguistics 语言学the scientific study of the English IanguageIII What is Ian guage?1、There are two comp onents which con tribute to Ian guage acquisiti on: ⑴ the inn ate kno wledge of the lear ner.2、Environment (环境)语言的定义:Ianguage is a system of arbitrary vocal system used for human com muni catio n.IV Design features of Ianguage (语言的结构特征)人的语言跟动物的信息不同(1)任意性例:就算是拟声词也有任意性的特征鸭duck--quack 母鸡hen--cluck,cackle(2)Duality(二重性),语言是一套体系,有两套结构,一套是语言结构,一套是语义结构(3)creativity (多产性,创造性)语言的使用者能理解并创造出前人没有使用过的句子。
(4)Displacement移位语言可以用来意指不在眼前的事物:包括过去的、现在的、遥远的、地方的、现实的或者是想象中的一切事物。
V语言的功能信息功能、人际功能、言语行为功能、情感功能、寒暄交谈、娱乐功能、无言语功能第二讲、语义学语义学被定义为对语言意义的研究2.1 Three approaches to the study of meaning1、传统路径(词汇意义、结构意义)2、功能路径概念意义:在语言交际(口头、书面)中表达出来的词语的基本意义,这种意义被收录在词典中,不和客观世界中的事物和现象发生直接关系,对概念意义的影响不会因人而异Woman--妇女、女子、成年女子;pig--猪内涵意义:附加在概念意义上的意义。
社会、阶级、集团或者个人都可以给一个词附加上内涵意义。
特点:不单独存在,因人而异,因年龄而异例如:homeSweet, comfortable社会意义:由于适用场合不同,语言的实际运用可以分为不同层次,即formaland literary, colloquial, familiar, 和slang .有些词,概念意义相同,社会意义(风格)不同Home 一般,reside nee 正式,domicile 官方正式,abode 诗体④感情意义:用来表达说话者的感情或者态度。
这种感情意义不是一种独立的意义,过概念意义、内涵意义或者风格意义借助语调或感叹词手段才能表现出来。
Jane is a an gle of a girl.⑤反映意义:在听话人身上引起的联想例如:干杯--bottom up (屁股朝天),现在最好用cheers⑥搭配意义:适合用在某个上下文中的意义。
有些词有共同意义,搭配不同意义不同。
女口:handsome, pretty,⑦主题意义:主题意义一般是通过词序或者各种强调方式表达出来的意义。
两个句子,一个用主动结构,另一个用被动结构,予以不完全一样。
The largest restuara nt in London is owned by my brother.My brother owns the largest restura nt in London.3、语用途径(句子意义、话语意义2.2 意义关系:reference and sense三种关系(同义、反义、上义)同义关系:绝对同义词、相对同义词。
绝对同义词在任何语境都可替换,但是数量很少反义关系:可分等级的反义关系、互补性的反义关系、关系对立词下义关系:例:furn iture : chair, desk, table, bed, sofa.2.3语义成分分析Boy: huma n + young + male两个词A和B ,若A义素包含B全部义素,则A是B的下义词。
语义分析也可以用来说明词的搭配能力,例如英语中的一些动词在语义上的限制:See (a ni mate)--see在做谓语时,作主语的名词必须含有语素an imate第三讲、语用学1、什么是语用学:①语言实用学,研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言。
②Pragmatics is the study of speaker meaning uttera nee meaning for con textual meaning.③Pragmatics is the study of how uttera nces have meaning in situati on.④Pragmatics is the study of Ian guage in use.⑤Pragmatics2、语境与意义⑴人称指示成分(人称指示语)指谈话双方传达信息时的互相称呼⑵地点指示语,例如:n earby, here, there.⑶时间指示语,例如:then的意义是not now,语用角度:①过去"当时”②将来"到那时”。
Then 必须有"前照应”的性质,如:父亲指着几十年前读书用的煤油灯说:I was justa little boy the n.3、言语行为理论⑴言语行为和表述句I promise to finish it in time.(言语行为句:主语是第一人称单数;动词是一般现在时、陈述语气、主动语态;动词是言语行动动词)He is a stude nt.(表述句的表达和描述是同一种情况)⑵言语行为理论介绍:每说一句话完成三个行为,表述行为、施为行为、取效行为⑶间接语言行为:当说话人出于某种原因或不想直接使用施为行为动词时,用间接方式突现表达。
I request that you speak a little louder.这是显性施为句,出于礼貌,可以改为间接施为句,通过询问来表达:Can you speak a little louder.4、会话含义理论⑴合作原则:量准则,质准则,关联准则,方式准则⑵ violati on of the maxims①违反量准则e.g. Boys are boys .同意反复②违反质准则 e.g. He is made of iron.③违反关系准则④违反方式准则let's get the childre n somethi ng. OK, but I veto l-C-E-R-E-A-M-S.第四讲、形态学1、what's word?(1)一个从形态上可以定义的单位;隐含于一组词形中的共同因素;一个语法单位。
(2)单词的识别:稳定性、不可插入性、词是一个最小的自由形式(3)单词的分类①可变的词和不可变的词(动词、名词)②语法词(连、介、冠、代)和词汇词(名、动、形容词、畐恫)③封闭的词类和开放的词类2、语素与形态学(1)、形态学研究单词内部结构和构词规则两个语素的:boyish 三素:boyish ness(2)、曲折变化:把曲折词缀家到词根以确定或限定词的语法意义的过程或者结果Number: table/tablesPers on and tense : talk/talks(3)、构词:复合词、派生词、发明法、促成法、首字母缩略词(4)成语:一个成语的意义不是组成它的各个单词的意义的简单相加,而是具有新的意义。
rm under the weather. 我不高兴。
He has an ax to grind. 他另有企图。
第五讲句法1、句法关系(1 )句法关系(词序)(2 )替换关系The ____ smiles. (ma n, girl, boy, book *,boys*)2、并列与从属并歹U : the lady or the tiger从属:宾语、状语、定语从句3、句法功能:主语、宾语、谓语4、S entenee types S主语,V动词,C补语,A状语,0宾语。
英语中最主要有这几种句型: SVC,SVA,SV,SVO,SVOA,SVOC,SVOO5、英汉句子结构对比(1)、英汉对比更广泛地使用虚词。
在翻译中对英语虚词的处理,往往采用“避虚就实” 的办法。
将英语中虚词翻译为汉语中的实词。
汉译英时,很多汉语表达方式都可以转换成英语的介词(短语)来表达,可使译文味道很浓厚,表达地道。
例如:这次会议有重大意义:This meeti ng is of great importa nee.汉语中有些不用连词和代词的情况下,翻译为英语时注意将它们加进去。
例如:再试做一下:Try and do it once aga in.(2)、英语中有丰富的连接词和较高使用频率,因而句子很长,这种长句子主干较短。
汉语句子较短,一个短句接一个短句往下叙述,逐步展开。
(3)、后续性与前置性:汉语中定语不论长短,一般于名词前,状语也通常前置。
英语中,短的前置,长的(包括定语从句)后置,状语大多后置。
(4)、正三角与倒三角:英语在分配比例时,按先短后长的规律组句,头重脚轻。
汉语倒三角。
(5)、名词化(英)与动词化(汉):在英汉互译时,我们应该注意两种语言名词和动词的互相转化。
例如:His telephone conversation seemed endless.他在电话里讲起来没完没了。