当前位置:文档之家› 英语颜色词文化内涵及翻译

英语颜色词文化内涵及翻译

Translation of Color Words颜色词的意义:指称意义,文化意义红色:●汉民族最喜爱的颜色之一。

是太阳和火的颜色。

对于汉民族来说, 太阳和火可以给人们带来光明和温暖, 所以人们自古以来就偏好用红色来象征幸福, 喜庆, 欢乐和热烈。

古代中国人对红色极为崇尚, 达官贵人的住宅被成为“朱门”, 他们穿着“朱衣”, 就有了那句名诗“朱门酒肉臭, 路有冻死骨。

”汉民族结婚要有红色的喜字, 新娘要穿大红衣服, 过年的时候要在门口贴红底黑字的对联。

汉语中的有红的词语通常是褒义的, 如“红火”, “开门红”, “红颜”, “走红”, 等等。

在中国, 红色还象征着革命和社会主义。

一系列的词都表现了这种含义, 如“五星红旗”, “红军”, “红领巾”, “红色政权”, 等等。

●红白喜事weddings and funerals●红榜honor roll●红心loyal heart●红得发紫extremely popular●走红运to have a good luck●红利bonus●大红人 a favorite with sb. in power在英语中, 红色也可以表达喜庆的意思, 但红色还有一定的贬义, 表示潜在的危险, 极端的热情, 政治上的极端等含义。

如: red flag(红旗), 中国人看来是高尚崇高的东西, 而在英语中, 这意味着铁道上有危险, 从而逐渐引申为“使人生气的东西”。

再如英语中的red lights district(红灯区), 则是指色情场所。

●red alert , (台风,空袭)紧急警报●the red carpet 隆重的欢迎●red battle 一场血战●red ruin 火灾●red-eye whisky 廉价的威士忌酒●red box 英国大臣用的文件匣●red herring:转移人们注意力的东西。

白色在汉民族文化中对黑白都有禁忌, 在汉语中, 白除了有“纯洁”的含义外, 多是贬义, 常常与死亡, 不幸和不吉利联系在一起,如“白事”(丧事)。

白色的象征义也有表示低贱, 反动, 愚蠢等含义。

如“白搭”, “白眼”, “一穷二白”等。

在古代, 称没有文化和功名的人为“白丁”, 称穷人的茅屋为“白屋”。

在革命时期, 有“白色恐怖”。

●白班day shift 白痴idiot●白开水plain boiled water 白眼supercilious look●白手起家to start from scratch圣经中黑暗象征邪恶与妖魔, 而光明则是上帝, 光明, 真理的象征。

英语中的white可表示纯洁, 美好, 善意, 公平及幸运的等含义。

如a white lie(善意的谎言), white hands(清白, 诚实的人), white days(幸运的日子)。

●white alert 解除警报●white collar workers● a white night 不眠之夜●to see the white 见世面,长世故to show the white feather;●white books (美国)政府公文(白皮书)to stand in a white sheet;公开忏悔●the white terror 白色恐怖to bleed white;to leech sb. white●被榨尽血汗吸干某人的血黑色英汉语中的黑色都多表示贬义。

在汉民族文化中, 黑多与不好的东西相关, 如古时的墨刑, 传说中的阴间, 都与黑有关系。

也就因此有了“抹黑”等词。

而在中国的近代史中, 黑色又与反革命, 反动等含义扯上了关系, 由此有了“黑帮”, “黑社会”, “黑手”等词。

而从“黑暗”这个意义引申出了“黑车”, “黑市”, “黑货”, “黑名单”等词。

在英语中, black可表示严重的, 不吉利的, 罪恶的, 不合法的, 不受欢迎的等意思。

如 a black letter day(不吉祥的日子), blacklist(黑名单), black market(黑市)等。

●黑货smuggled goods●黑心肠evil mind●黑话cant (隐语,伪善之言)●黑咕隆咚pitch-dark●黑不溜秋swarthy●black tie 正式社交场合●to be in black mood 情绪低落●in the black 赢利●Black Maria 囚车,巡警车●black and blue 遍体鳞伤●black diamonds 煤●black coffee 咖啡,纯咖啡●black ingratitude 忘恩负义●black tea 红茶(1)Black Friday一般指星期五又逢l3号的耶一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头 black art是不可思议的妖术,在中古时代的欧洲,如被怀疑具有black art的人是要被判处死刑的。

(2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,实际是指集体中的败类、败家子。

它源于英国古代的迷信传说过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。

黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。

这样black sheep 就转义为“无用之人,败家子”.相当于汉语的“害群之马”。

(3)历史上还有两个Black Thursday,一是指1851年2月6日的星期四,当时澳大利亚发生了一场特大森林火灾,火到之处,一片焦黑;一是指1943年10 月14日,也是个星期四美德空军在德国史温盗佛镇上空发生激战,战火激烈,两败俱伤,史称该日为Black Thursday。

黄色●黄色是汉民族崇尚的颜色之一, 自古以来就是中华民族的代表色。

在中国古代, 黄色象征着神圣, 皇权, 尊贵, 崇高, 土地和国土等含义, 也是黄皮肤民族的象征, 中华儿女从来都以自己是炎黄子孙而感到自豪。

在汉语中, 经常用黄来形容好的东西,如黄道吉日, 黄花, 黄榜, 黄金时代, 黄袍加身,等等。

在近现代, 黄色也出现了贬义色彩, 这都是外来的影响。

“十八世纪以来, 美国多用黄色纸印刷出版一些色情淫秽的书刊, 因此人们习惯把色情书刊称作黄色书刊。

”从而在中国逐渐产生了一系列的贬义的带有黄的词语。

如黄色小说, 黄色录像, 等等。

在英语中, yellow通常被用来表示“胆小的, 自私的”的意思, 如“a yellow dog”是指一个胆小或自私的人, 而“yellow steak”是指一个人生性怯懦。

●汉语中出现的黄色表示色情的这种贬义, 在英语中却没有同样的意思。

所以在英语中,Yellow pages就绝对不能向色情方面理解, 这是指电话薄黄页, 是用来查各种电话号码的。

●(1)在印刷书籍用的纸张中,黄色纸是最差的一种。

19世纪流行的法国廉价小说便是用黄色纸印刷及用黄皮封面的。

这种书籍便是yellow back。

●(2)yellow journalism都是指通过不择手段地夸张、渲染来招揽读者的一种新闻编辑作风,也就是黄色编辑作风。

●yellow dog●You are yellow!你是胆小鬼!yellow belly 可鄙的胆小鬼yellow looks 尖酸多疑的神情yellow alert 预备警备●yellow steak● a yellow-dog contract●以受雇工人不加入工会为条件的雇用契约绿色:英汉语中绿色的象征意义大致相同。

绿色是大自然的颜色, 因此是人们普遍喜爱的颜色。

绿色是植物的颜色, 自古以来人们常用绿色来象征春天, 青春, 希望, 新鲜等含义。

在英汉两种语言中, 都用绿色象征安全, 希望, 和平。

英语中表示嫉妒用be green with envy,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,这大概是由于人种不同.眼珠颜色有别的缘故吧。

(2)Green revolution 汉语意思是“绿色革命”,指以推广高产小麦为开端的农业革命。

(3)In American general elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。

● a green winter (温暖的冬天),● a green old age ( 老当益壮) to give sb. the green light 纵容某人●green house 温室●green hand 没有经验的人, 生手●green apple 未熟的苹果●green corn 嫩玉米●green with envy,●green-eyed monster蓝色:●yellow book“黄皮书”●blue book(蓝皮书),是指英国国会的出版物因书皮为蓝色而得名。

blue print本来是指复制建筑物图样的蓝图,现可引伸来指任何周祥的计划。

●(2)在英语中.blue的社会内涵意义较多。

blue可用来表示社会地位高有权势或出身名门的贵族等。

blue stocking(女学者或女才子),则是来自18世纪的一种现象。

当时英国文学社的女成员们,常穿蓝色袜子,因此用blue stocking来借指有学问,有才华的妇女。

blue ribbon更是荣誉的象征,源自英国最高荣誉Carter嘉德勋章的蓝色授带,因而它代表的是“荣誉,实力”。

(3)世上还没有入见过蓝色的月亮,因而英语中有once in a blue moon一说,意思和汉语中的“铁树开花”差不多,即千载难逢之事。

blue pencil作动词用时.意为“删过”源于美国编缉通常用蓝色铅笔来删改稿件的习惯。

●blue film 黄色电影●blue music 忧伤的音乐●blue jokes下流笑话●blue milk 掺水的牛奶●blue software 黄色软件●blue chip 绩优股●blue collar workers 体力劳动者●blue man穿制服的警察● a blue book 社会名人录● a blow from the blue 晴天霹雳drink till all is blue 喝得酩酊大醉out of the blue 始料不及地灰色●(1)gray hairs或gray heads特指老年人,源于人老之后,须发变成灰白之故。

(2)因为gray是在黑色和白色之间.常常有“中立”的意思。

比如:Whenever they made mischief,he tried to stand in the gray. 每当他们搬弄是非时,他总是恪守中立。

相关主题